过零丁洋古诗原文翻译及思想感情 过零丁洋古诗原文翻译和思想感情

翻译:屡经磨难,只因遭逢国有危难,臣子尽忠之时;义不容辞,遂置身于枪林箭雨之中。时运不济,山河破碎若风卷柳絮;境遇艰难,身世国运似雨打浮萍。当年领兵曾经由惶恐滩,自勉国士不可有愧;如今北上路过零丁洋,遗憾孤臣不能再战。人生自古谁无死?大丈夫自当取义成仁,问心无愧!

思想感情:全诗表达了诗人慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节。

  《过零丁洋》原文

  过零丁洋

  辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

  山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

  惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

  人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

  《过零丁洋》注释

  1、零丁洋:即”伶仃洋“,在今广东省珠江口外。祥兴元年(1278)底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

  2、遭逢:遭遇。

  3、一经:因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷选拔入仕做官。文天祥二十岁考中状元。一经,古代科举考试,考生要选考一种经书。

  4、干戈:两种兵器,这里代指战争。

  5、寥落:荒凉冷落。一作“落落”。

  6、四周星:四周年。文天祥从德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。

  7、风飘絮:一作“风抛絮”。絮,柳絮。

  8、萍:浮萍。

  9、惶恐滩:在今江西万安赣江中,水流湍急,极为险恶。景炎二年(1277),文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。惶恐,一作“皇恐”。

  10、零丁:孤苦无依的样子。

  11、丹心:红心,比喻忠心。

  12、汗青:古代在竹简上写字,先以火炙烤竹片,以防虫蛀,因竹片水分蒸发如汗,故称书简为汗青。这里特指史册。

  《过零丁洋》赏析

  此诗前二句,作者回顾平生遭际;中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识;末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择。全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现。

 《过零丁洋》创作背景

  这首诗见于文天祥《文山先生全集》,当作于宋末帝祥兴二年(1279)。祥兴元年(1278),文天祥在广东海丰北五坡岭兵败被俘,押到船上。次年过零丁洋时作此诗。随后又被押解至崖山,张弘范逼迫他写信招降固守崖山的张世杰、陆秀夫等人,文天祥不从,出示此诗以明志。

  《过零丁洋》作者介绍

  文天祥(1236—1283),字宋瑞,一字履善,号文山,吉州庐陵(今江西吉安)人。宝祐四年(1256)进士第一。历知瑞、赣等州。德祐元年(1275),元兵东下,他在赣州组义军,入卫临安(今浙江杭州)。次年任右丞相,出使元军议和,被扣留。后脱逃到温州。

端宗景炎二年(1277)进兵江西,收复州县多处。不久败退广东。次年在五坡岭(在今广东海丰北)被俘。拒绝元将诱降,于次年送至大都(今北京),囚禁三年,屡经威逼利诱,誓死不屈。编《指南录》,作《正气歌》,大义凛然,终在柴市被害。有《文山先生全集》。

时间: 2024-11-20 16:36:47

过零丁洋古诗原文翻译及思想感情 过零丁洋古诗原文翻译和思想感情的相关文章

过零丁洋古诗原文翻译作者是谁 过零丁洋古诗原文翻译作者

翻译:屡经磨难,只因遭逢国有危难,臣子尽忠之时:义不容辞,遂置身于枪林箭雨之中.时运不济,山河破碎若风卷柳絮:境遇艰难,身世国运似雨打浮萍.当年领兵曾经由惶恐滩,自勉国士不可有愧:如今北上路过零丁洋,遗憾孤臣不能再战.人生自古谁无死?大丈夫自当取义成仁,问心无愧!<过零丁洋>的作者是文天祥. <过零丁洋>原文 过零丁洋 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍. 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁. 人生自古谁无死?留取丹心照汗青. <过零丁洋>注释

过零丁洋表达了诗人怎样的感情 过零丁洋表达了诗人什么感情

<过零丁洋>全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,表现了诗人忧国之痛和愿意以死明志.为国捐躯的豪情壮志.<过零丁洋>是宋代大臣文天祥的诗作. <过零丁洋>原文 过零丁洋 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍. 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁. 人生自古谁无死?留取丹心照汗青. <过零丁洋>翻译 屡经磨难,只因遭逢国有危难,臣子尽忠之时:义不容辞,遂置身于枪林箭雨之中. 时运不济,山河破碎若风卷柳絮

送东阳马生序第二段翻译 送东阳马生序的第二段原文

<送东阳马生序>第二段翻译 当我去求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,在深山大谷中行走,严冬寒风凛冽,大雪有几尺深,脚和皮肤受冻裂开都不知道.等走到旅舍,四肢冻僵了不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来.在旅馆里,每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受.同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着穿有珠穗.饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,闪光耀眼,如同神人;而我却穿着破旧的衣袍处于他们之间,毫无羡慕的念头.因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如

致诸弟明师益友虚心请教节选翻译 致诸弟明师益友虚心请教原文

<致诸弟·明师益友虚心请教>翻译:诸位贤弟足下:十月二十一日,接到九弟在长沙所发的信,里面有路上日记六页,外药子一包.二十二日接到九月初二家信,欣悉一切聊以自慰.自从九弟离京城后,我没有一天不忧虑,深怕道路变故多端,难以预料.等读了来信,果然不出我所料,千辛万苦,才能够到家,幸运!真是幸运!与郑同行不足以依靠,我早知道,郁滋堂这样友善,我实在感激不尽.在长沙时,没有提到彭山屺,为什么? 四弟来信写得很详细,他发奋自我勉励的志向,流露在字里行间.但一定要出外找学堂,这是什么意思?不过说家塾学堂离

岳飞,字鹏举,相州汤阴人文言文翻译 岳飞,字鹏举,相州汤阴人原文翻译

"岳飞,字鹏举,相州汤阴人"的意思是:岳飞,字鹏举,是相州汤阴人."岳飞,字鹏举,相州汤阴人"一句出自文言文<少年岳飞>,这篇文章主要讲述了少年时期的岳飞天资敏捷,有着常人所不能比肩的力气,得到了箭术名师周同的全部传承,周同死后,岳飞立志报效家国的故事. <少年岳飞>原文及翻译 原文:岳飞,字鹏举,相州汤阴人.世力农.父和,能节食以济饥者.有耕侵其地,割而与之:贳其财者不责偿.飞生时,有大禽若鹄,飞鸣室上,因以为名.未弥月,河决内黄,水暴至,

宿新市徐公店古诗意思是什么 宿新市徐公店古诗翻译是什么

其一:春天刚来,只能在杨柳梢头看得出,有人挑选几根杨柳长条折下来插到酒楼头.虽然现在身在他乡,就权当在家里过寒食节一样,看那村社里搭台唱歌跳舞,实在是潇洒风流. 其二:在稀稀落落的篱笆旁,有一条小路伸向远方,路边的树上花已凋落,而新叶却刚刚长出没有形成树阴.一个孩子奔跑着追捕一只黄蝴蝶,可蝴蝶飞到菜花丛中后就再也找不到了. <宿新市徐公店>原文 其一 春光都在柳梢头,拣折长条插酒楼. 便作在家寒食看,村歌社舞更风流. 其二 篱落疏疏一径深,树头新绿未成阴. 儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻. &

初中文言文烛之武退秦师原文及翻译 初中文言文烛之武退秦师原文和翻译

<烛之武退秦师>原文 晋侯.秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也.晋军函陵,秦军氾南. 佚之狐言于郑伯曰:"国危矣,若使烛之武见秦君,师必退."公从之.辞曰:"臣之壮也,犹不如人:今老矣,无能为也已."公曰:"吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也.然郑亡,子亦有不利焉."许之. 夜缒而出,见秦伯,曰:"秦.晋围郑,郑既知亡矣.若亡郑而有益于君,敢以烦执事.越国以鄙远,君知其难也.焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也.若舍郑以为东

卜算子黄州定慧院寓居作苏轼翻译 卜算子黄州定慧院寓居作苏轼原文

翻译:弯弯月亮挂在梧桐树梢,漏尽夜深人声已静.有时见到幽居人独自往来,仿佛那缥缈的孤雁身影.突然惊起又回过头来,心有怨恨却无人知情.挑遍了寒枝也不肯栖息,甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷. <卜算子·黄州定慧院寓居作>原文 卜算子·黄州定慧院寓居作 宋·苏轼 缺月挂疏桐,漏断人初静.时见幽人独往来,缥缈孤鸿影. 惊起却回头,有恨无人省.拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷. <卜算子·黄州定慧院寓居作>注释 定慧院:一作"定惠院",一作"定惠寺".在今湖北省黄冈

城南小陌又逢春全诗翻译 十二月二日夜梦游沈氏园亭原文

翻译:走在通往城南的道路,越接近越不敢放开步子向前行走:因为到了沈园,心中思绪万千,就更加叫人痛心.多年过去梅花依然绽放,香味沾染在游客的衣袖上:别致的小桥还是静静地伫立在绿水中,景还是当年景,只是人不在了啊! "城南小陌又逢春"出自陆游所作的<十二月二日夜梦游沈氏园亭>. <十二月二日夜梦游沈氏园亭>原文 十二月二日夜梦游沈氏园亭 南宋·陆游 城南小陌又逢春,只见梅花不见人. 玉骨久成泉下土,墨痕犹鏁壁间尘. <十二月二日夜梦游沈氏园亭>注释 陌: