浣溪沙晏殊赏析及翻译 浣溪沙晏殊赏析和翻译

  赏析:晏殊所作的《浣溪沙·一曲新词酒一杯》,此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意。

  《浣溪沙·一曲新词酒一杯》翻译

  听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?

  那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。

  《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文

  浣溪沙·一曲新词酒一杯

宋·晏殊

  一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?

  无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。

  《浣溪沙·一曲新词酒一杯》注释

  ⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词牌名。双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。

  ⑵一曲:一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词:刚填好的词,意指新歌。

  ⑶旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。亭台,一作“池台”。

  ⑷夕阳:落日。西下:向西方地平线落下。几时回:什么时候回来。

  ⑸无可奈何:不得已,没有办法。

  ⑹似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,即出自晏殊此句。燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。

  ⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。徘徊:来回走。

  《浣溪沙·一曲新词酒一杯》赏析

  此词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。

  全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。其中“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”两句历来为人称道。

  全词抒发了悼惜残春之情,表达了时光易逝,难以追挽的伤感。

  《浣溪沙·一曲新词酒一杯》创作背景

  此诗一般认为是宋仁宗天圣五年(1027)晏殊知应天府时所作。

  《浣溪沙·一曲新词酒一杯》作者介绍

  晏殊,宋代文学家。字同叔。抚州临川(今江西抚州)人。景德二年(1005)以神童入试,赐同进士出身。宋仁宗时官至同中书门下平章事兼枢密使。当时名臣范仲淹、富弼、欧阳修和词人张先等,均出其门。卒谥元献,世称晏元献。

  以词著于文坛,尤擅小令,亦工诗善文。其诗属“西昆体”,词风承袭五代冯延巳,闲雅而有情思,语言婉丽,音韵协和。有《珠玉词》。

时间: 2024-08-27 20:11:22

浣溪沙晏殊赏析及翻译 浣溪沙晏殊赏析和翻译的相关文章

浣溪沙晏殊翻译 浣溪沙一曲新词酒一杯原文

翻译:填曲新词品尝一杯美酒,还是去年天气旧日亭台,西下的夕阳何时再回来?无可奈何中百花再残落,似曾相识的燕子又归来,在花香小径里独自徘徊.<浣溪沙·一曲新词酒一杯>是宋代词人晏殊的词作. <浣溪沙·一曲新词酒一杯>原文 浣溪沙·一曲新词酒一杯 宋·晏殊 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来.小园香径独徘徊. <浣溪沙·一曲新词酒一杯>注释 浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词牌名.双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵.

江郎山和韵翻译及赏析 江郎山和韵古诗赏析

翻译:三座山峰一座座青翠色的如同被削了一般,耸立在空中非常的高不与其它山峰接触,直立向上没有搀扶依靠,就像撑起着天地给人看一样!赏析:这首诗正是辛重受宋光宗召见,赴京面圣时经过江郎山时所做.在途中诗人心情复杂,不知此行凶吉,多年的抗金志愿即将在此次面圣时有一个分晓. 作品原文 江郎山和韵 三峰一一青如削,卓立千寻不可干. 正直相扶无倚傍,撑持天地与人看. 译文:三座山峰一座座青翠色的如同被削了一般,耸立在空中非常的高不与其它山峰接触,直立向上没有搀扶依靠,就像撑起着天地给人看一样! 赏析 这首诗

又送别李峤翻译颔联赏析 又送别李峤颔联赏析

<又送别>颔联翻译:人随着漂泊流转的蓬草而离开,春天伴随着梅花的凋零而重回大地.颔联赏析:<又送别>的颔联是"人随转蓬去,春伴落梅还."这句诗将人比喻成随风飘转的蓬草,突出了朋友身世飘零的悲凉现实,表达出作者对朋友的担忧,后句借落花表达别情愁绪,抒发了诗人心中的落寞之感. <又送别> 唐·李峤 岐路方为客,芳尊暂解颜. 人随转蓬去,春伴落梅还. 白云度汾水,黄河绕晋关. 离心不可问,宿昔鬓成斑. 作者简介 李峤,字巨山,唐朝时期宰相.李峤生前以文辞著

山园小梅翻译和赏析 山园小梅二首赏析

<山园小梅·其一>翻译:百花都已经凋谢,只有梅花还冒着寒风昂然盛开,那明媚艳丽的景色把小园的风光占尽.稀疏的影儿,横斜在清浅的水中,清幽的芬芳浮动在黄昏的月光之下.寒雀想飞落下来时,先偷看梅花一眼:蝴蝶如果知道梅花的妍美,定会销魂失魄.幸喜我能低声吟诵,和梅花亲近,不用敲着檀板唱歌,执着金杯饮酒来欣赏它了. <山园小梅·其二>翻译 梅花像剪碎的丝绸点缀着酥酪般的枝干,要画出那姿态和布局确实为难. 整个白天直到日薄西山都可以尽情享受春天的温暖,等到夜晚霜寒露重时应该会胆怯吧? 清新鲜

春暮西园翻译 春暮西园翻译及赏析

<春暮西园>的翻译:在绿水盈盈.长满芳草的池塘里,水波在阳光下荡漾,春日的美景仿佛都从春雨中走过.虽然农人家的花快要落尽了,但菜畦地里今天来的蝴蝶特别多. <春暮西园>的全诗 明代:高启 绿池芳草满晴波,春色都从雨里过. 知是人家花落尽,菜畦今日蝶来多. <春暮西园>的赏析 <春暮西园>是一首晚春田园诗,首句"绿池芳草满晴波"描绘了绿水盈盈.芳草萋萋的春天美景,次句"春色都从雨里过",点明春天的气候特点以及春色将尽的情

观沧海曹操的全文翻译 观沧海赏析简短

<观沧海>的翻译:往东面行走,登上碣石山,观赏苍茫的大海.海水波澜壮阔,山岛耸立其间.树木葱茏,花草丰茂.萧瑟的风声传来,草木动摇,海中翻涌着巨大的海浪.太阳和月亮升起降落,好像是从这浩瀚的海洋中发出的.银河里的灿烂群星,也好像是从大海的怀抱里涌现出来的.啊,庆幸得很!就用诗歌来表达内心的志向吧. <观沧海>的原文 东临碣石,以观沧海. 水何澹澹,山岛竦峙. 树木丛生,百草丰茂. 秋风萧瑟,洪波涌起. 日月之行,若出其中; 星汉灿烂,若出其里. 幸甚至哉,歌以咏志. <观沧海

叠题乌江亭翻译 叠题乌江亭翻译赏析

<叠题乌江亭>的翻译:频繁的征战让壮士们身体疲劳.士气低落,中原之战的失败导致的失势难以挽回.虽然江东子弟现在仍在,但他们是否还愿意跟楚霸王卷土重来呢? <叠题乌江亭>的全诗 王安石 百战疲劳壮士哀,中原一败势难回. 江东子弟今虽在,肯与君王卷土来? <叠题乌江亭>的赏析 <叠题乌江亭>写于王安石舒州通判任满赴京途经乌江亭所在地和州途中,这首诗从政治家的冷静分析入手,针对杜牧的议论,写了这首<乌江亭>. 本诗开篇"百战疲劳壮士哀,中原一

啖菱文言文翻译和赏析 北人啖菱的文言文翻译

翻译:北方有个自从出生就不认识菱角的人,在南方做官.一次,他在酒席上吃菱角,连角壳一起放进嘴里.有的人说:"吃菱角必须去掉壳再吃."那人掩饰自己的缺点,说:"我并不是不知道,连壳一起吃进去的原因,是想要清热解毒."问的人说:"北方也有这种东西吗?" 他回答说:"前面的山后面的山,哪块地没有呢?"菱角生长在水中却说是在土里生长的,这是因为他勉强地把不知道的东西当作知道的东西. 原文 北人生不识菱者,仕于南方.席上食菱,并壳入口.

答张十一韩愈赏析翻译 答张十一的翻译及赏析

<答张十一功曹>翻译:春山明净,春江空阔,清澈得以见到江底的沙粒,悲伤哀怨的猿啼声处处可听:粗大的筼筜与纤纤嫩笋争相滋长,羊踯躅清闲自得,随处开放出鲜艳的花朵:皇帝深恩尚未报答,死所也未可得知,但求不要在南方炎热的瘴气中虚度余生而已:吟读张署来诗后,叹看双鬓,顿时觉得鬓发白了一半. 原文 答张十一功曹 山净江空水见沙,哀猿啼处两三家. 筼筜竞长纤纤笋,踯躅闲开艳艳花. 未报恩波知死所,莫令炎瘴送生涯. 吟君诗罢看双鬓,斗觉霜毛一半加. 创作背景 <答张十一>是他第一次被贬到广东阳山