泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去翻译 《蝶恋花·庭院深深深几许》原文

  翻译:泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。此诗出自于宋代欧阳修的《蝶恋花·庭院深深深几许》,表达了闺中少妇的惜春之情,突出了女主人公孤身独处的深沉心事和怨恨莫诉之情。

  《蝶恋花·庭院深深深几许》原文

  庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。

  雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

  《蝶恋花·庭院深深深几许》翻译

  庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,登上高楼也望不见通向章台的大路。

  风狂雨骤的暮春三月,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。

  《蝶恋花·庭院深深深几许》注释

  1、几许:多少。许,估计数量之词。

  2、堆烟:形容杨柳浓密。

  3、玉勒:玉制的马衔。

  4、游冶处:指歌楼妓院。

  5、章台:汉长安街名。

  6、乱红:凌乱的落花。

  《蝶恋花·庭院深深深几许》创作背景

  这是一首写女子闺怨的词,创作时间难以考证,就是作者是谁也难以确定。此词在欧阳修的《六一词》和冯延巳的《阳春集》里都有收录,词牌名分别为“蝶恋花”和“鹊踏枝”。

李清照认为是欧阳修所作,王国维则认为此诗是冯延巳的作品。在词的发展史上,宋初词风承南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相似。因此他们两人的词风大同小异,有些作品,往往混淆在一起。就像这首词,就很难分辨。

  《蝶恋花·庭院深深深几许》作品鉴赏

此词写闺怨。上片写少妇深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得;下片写美人迟暮,盼意中人回归而不得,幽恨怨愤之情自现。全词写景状物,疏俊委曲,虚实相融,用语自然,辞意深婉,对少妇心理刻画写意尤为传神。

  《蝶恋花·庭院深深深几许》作者简介

  欧阳修,北宋文学家、史学家。字永叔,号醉翁,晚号六一居士。庐陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030年)进士。累擢知制诰、翰林学士,历枢密副使、参知政事。宋神宗朝,迁兵部尚书,以太子少师致仕。卒谥文忠。

政治上曾支持过范仲淹等的革新主张,文学上主张明道、致用,对宋初以来靡丽、险怪的文风表示不满,并积极培养后进,是北宋古文运动的领袖。散文说理畅达,抒情委婉,为“唐宋八大家”之一;诗风与其散文近似,语言流畅自然。

其词婉丽,承袭南唐余风。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。又喜收集金石文字,编为《集古录》,对宋代金石学颇有影响。有《欧阳文忠集》。

时间: 2024-12-09 13:33:53

泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去翻译 《蝶恋花·庭院深深深几许》原文的相关文章

欧阳修蝶恋花庭院深深深几许表达的是什么 欧阳修蝶恋花表达了什么情感

欧阳修的<蝶恋花·庭院深深深几许>表达了闺中少妇的惜春之情,突出了女主人公孤身独处的深沉心事和怨恨莫诉之情. <蝶恋花·庭院深深深几许> 宋·欧阳修 庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数.玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路. 雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住.泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去. 译文 庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层.豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,登上高楼也望不见通向章台的大路. 风狂雨骤的暮春三月,再是重门将黄昏景色掩闭

断其喉尽其肉乃去翻译 黔之驴原文

"断其喉尽其肉乃去"翻译:咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后才离去. "断其喉尽其肉乃去"出自唐代文学家柳宗元所创作的寓言小品<黔之驴>,文章讽刺了那些无能而又肆意逞志的人,影射当时统治集团中官高位显.仗势欺人而无才无德.外强中干的某些上层人物. <黔之驴>原文 黔之驴 黔无驴,有好事者船载以入.至则无可用,放之山下.虎见之,庞然大物也,以为神.蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知. 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐.然往来视之

王国维的蝶恋花诗词及翻译 蝶恋花王国维翻译及赏析

蝶恋花:阅尽天涯离别苦,不道归来,零落花如许.花底相看无一语,绿窗春与天俱暮.待把相思灯下诉,一缕新欢,旧恨千千缕.最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树.翻译:天涯离别之苦历过很多,想不到归来时却看到百花零落的情景.我们对视,一句话也说不出.绿窗下的芳春,与天时同样地迟暮了.想要在夜阑灯下,细诉别后的相思.谁料一点重逢后的喜悦又勾起无穷的旧恨.人世间最留不住的,是那镜中一去不复返的青春和离树飘零的落花. 文学赏析: 全词通篇不离一个"花"字.这些"花"的所指虽不尽相同,但

年与时驰意与日去的意思 年与时驰意与日去翻译

意思:年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝.该句出自三国时期诸葛亮所作的<诫子书>,文章阐述修身养性.治学做人的深刻道理.从文中可以看出诸葛亮是一位品格高洁.才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在此书中. <诫子书>原文 诫子书 诸葛亮 夫君子之行,静以修身,俭以养德.非淡泊无以明志,非宁静无以致远.夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学.淫慢则不能励精,险躁则不能治性.年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及! <诫子书>翻译 君子的

须臾却入海门去什么意思 须臾却入海门去翻译

意思:片刻之间便退向江海汇合之处回归大海.该句出自唐代文学家刘禹锡所作的<浪淘沙九首>其七,写的是八月十八钱塘江潮.钱塘江八月涨潮,潮水遇到障碍碰撞出响声,继续前行.诗人借此表达出政治改革必然会遇到重重困难,但改革是正确的.一时的被疏远并不能改变革新者驱除积弊.造福苍生的社会理想.流水总会给人前进的力量,观自然辽阔之景可以荡涤心中的不平之气.故诗人的写作视角从民间风情转向自然风景. <浪淘沙九首>其七原文 其七八月涛声吼地来,头高数丈触山回. 须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆. &l

以其境过清不可久居乃记之而去翻译 以其境过清不可久居乃记之而去翻译成现代文

"以其境过清,不可久居,乃记之而去"意思是:因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了.这句话出自唐朝诗人柳宗元的<小石潭记>. <小石潭记>,全名<至小丘西小石潭记>.记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了"小石潭"的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情.全文对小石潭的整体感觉是:幽深冷寂,孤凄悲凉. 原文: 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之.伐竹取道,下见小潭,水

江上丈人文言文翻译 江上丈人文言文原文翻译

<江上丈人>的翻译:江上的渔翁是楚国人.楚平王因为费无忌的谗言而要杀害伍奢.伍奢的儿子伍子胥听闻此事就逃走了,想要投奔吴国.他来到江边,想要渡江却没有船只,然而奉命追捕他的人紧随其后,情况十分危急,他担心自己无法逃脱. (正在这时他)遇见了一位渔翁,这才得以渡江.于是他解下身上所佩戴的'宝剑,把剑递给了渔翁,并说:"这是把价值千金的宝剑,我愿意把它送给您."渔翁不肯接受并说:"楚国的律法,凡是能抓获伍子胥的人加官进爵,赏黄金千镒,我尚且不去领取,更何况是你这把剑呢

杨烈妇传文言文翻译 杨烈妇传原文及翻译

<杨烈妇传>翻译:建中四年(公元738年),李希烈在攻占汴州后,接着又掠夺了陈州.其部队分拨出几千士兵,一直前进抵达项城县,将要掠取项城的财物.俘虏捆绑这里的男女.军队到了陈州会聚.县官李侃不知怎样为好,他的妻子杨氏说:"您是县官,叛贼到了应当守卫,即便是力量不足,身死而已,也是忠于职守.您假如逃跑,那么谁来守城?" 李侃说:"军队与钱财都没有了,该怎么办?"杨氏说:"假如不守住,县城将被叛贼抢夺去?粮仓里储藏的都成了叛军的积蓄,政府的财库都成

放舟蓬莱阁下古诗文翻译 放舟蓬莱阁下原文翻译

<放舟蓬莱阁下>翻译:三十年后重游这里,山川缄口不语,暗自忧伤.那浩荡的缘波之上,漂着一叶轻舟,紫石的高山上有装饰一新的画楼.不知不觉过了多少日月,自己已是银丝双鬓,垂垂老矣,但我仍还存活于世.青壮之时灭倭靖国的壮志复起,托那一片白云传情达意于朝廷,再欲杀敌报国,死而无怨. 原文:三十年来续旧游,山川无语自悠悠.沧波浩荡浮轻舸,紫石崚嶒出画楼.日月不知双鬓改,乾坤尚许此身留.从今复起乡关梦,一片云飞天际头.此诗开头"三十年来续旧游",先从时间上着笔.自青少之时投军戎伍,到此