秋词(其一)翻译 秋词其一翻译和原文

  《秋词》其一翻译:自古以来,骚人墨客都悲叹秋天萧条、凄凉、空旷。我却说秋天远远胜过春天。秋日天高气爽,晴空万里。一只仙鹤直冲云霄推开层云,也激发我的诗情飞向万里晴空。《秋词》是唐代诗人刘禹锡的组诗作品,一共两首,两首诗的可贵之处在于诗人对秋天和秋色的感受与众不同,一反过去文人悲秋的传统,赞颂了秋天的美好,并借黄鹤直冲云霄的描写,表现了作者奋发进取的豪情和豁达乐观的情怀。

  《秋词》其一原文

  自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。

  晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。

  《秋词》其一赏析

  诗人开篇,即以议论起笔,断然否定了前人悲秋的观念,表现出一种激越向上的诗情。全诗气势雄浑,意境壮丽,融情、景、理于一炉,不仅仅表现出是秋天的生机和素色,更多的是一种高扬精神和开阔胸襟,唱出的那曲非同凡响的秋歌,留下的是一份难能可贵的精神财富。

  作者简介

  刘禹锡,字梦得,洛阳人,唐代中叶的哲学家和诗人。贞元九年刘禹锡中进士,又登博学宏词科。贞元十一年吏部取士科,官授太子校书。贞元十六年,为徐州掌书记。两年后调任京兆渭南主簿。贞元十九年,擢升为监察御史。开成三年,刘禹锡改任太子宾客,分司东都,一年后加检校礼部尚书,世称刘宾客。唐武宗会昌二年七月卒,终年71岁。刘禹锡与柳宗元交谊很深,人称“刘柳”。他又与白居易唱和甚多,并称“刘白”。刘禹锡精于文,善于诗。刘禹锡的诗歌雄浑爽朗,语言干净明快,节奏比较和谐响亮。尤以律诗和绝句见长。

时间: 2024-11-29 16:47:46

秋词(其一)翻译 秋词其一翻译和原文的相关文章

秋浦歌意思翻译 秋浦歌的意思翻译

其一 秋浦水像秋一样的长,景色萧条令我心愁. 客愁像秋浦水一样不可量度,我乐行至大楼山以散心忧. 站在山顶西望伏安,直见长江之水正滚滚东流. 我问江水:你还记得我李白吗? 请你将我一掬泪水,遥寄给扬州的朋友去吧! 其二 夜猿在秋浦水上哀鸣,连附近的小黄山也愁白了头. 青溪虽非是陇水.但也发出像陇水一样的悲胭之声. 我想离开这里,但却因故而去不得;本来打算暂游此地,但却滞留此地而成了久游. 何年何月才能回家乡啊,想至此不觉在孤舟上潜然泪流. 其三 秋浦产一种霹驼鸟,其羽毛之美,为人间天上所少有.

清平乐村居翻译 清平乐村居全诗翻译

<清平乐·村居>全诗的翻译是:草屋的茅檐十分低小,溪边草坪上长满了嫩绿的小草.吴地方言醉意朦胧,听起来既温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正忙着编织鸡笼.最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头的草丛里,剥着刚摘下的莲蓬. <清平乐·村居>是宋代大词人辛弃疾的词作,此词描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面,借此表现人情之美和生活之趣.作者把这家老小的不同面貌和情态,以及他们美好的农家生活描写得有声有色,惟妙惟肖,活灵活现,具有浓厚的生活气息,表

文言文翻译的方法 文言翻译的基本方法

文言文翻译的基本方法可以总结为留.补.调.换.删.留指保留古今意义相同的词.专有名词.国号.年号等,补指增补原文省略的主语.谓语或宾语,调指调整为现代汉语句式,删指删去没有实意.不需要翻译的词.换指在翻译时用现代的双音节词替换古代的单音节词. 文言文翻译的方法 文言文翻译除了留.补.调.换.删五个基本方法外,还有如下方法: 选:选用恰当的词义翻译.文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点.如<出师表>:"三顾臣于草庐之中",这里的

十一月四日风雨大作其二翻译 十一月四日风雨大作其二原文

翻译:我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆.夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场. <十一月四日风雨大作>其二原文 十一月四日风雨大作·其二 宋·陆游 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台. 夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来. <十一月四日风雨大作>注释 1.僵卧:直挺挺地躺着.这里形容自己穷居孤村,无所作为.僵,僵硬.孤村:孤寂荒凉的村庄.不自哀:不为自己哀伤. 2.思:想着,

秋裤是什么 秋裤是什么裤子

秋裤是在比较冷的时候贴身穿的裤子,因为单穿一条外裤比较冷,所以在穿外裤的时候,就可以在裤子里面再穿一条贴身的裤子,起到更好的保暖效果.秋裤属于内衣类,需要搭配外裤穿,不能外穿出门,它的保暖程度仅次于保暖裤,可以起到有效的防寒作用. 为什么这种裤子叫秋裤 秋裤也叫袛裤.裘裤,通常在秋天天气转凉时,很多人都会逐渐开始传这种裤子了,所以就叫秋裤.秋裤在淮河以南地区叫作棉毛裤,有些地方也叫衬裤.线裤. 选秋裤要注意什么 1.秋裤尺寸大小要合适:秋裤太松会影响保暖性,而太紧又会影响血液循环,不利于身体健康

秋词其一的翻译 秋词其一的翻译和原文

<秋词>其一的翻译:自古以来,骚人墨客都悲叹秋天萧条,我却说秋天远远胜过春天.秋日晴空万里,一只仙鹤排开云层扶摇直上,便引发我的诗情飞上云霄.这首诗是由唐代诗人刘禹锡所作,原句为:自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝.晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄. 诗词赏析 刘禹锡的<秋词>,一反常调,另辟蹊径,它以其最大的热情讴歌了秋天的美好.更为难得可贵的是,<秋词>还是诗人被贬朗州后的作品,让人佩服刘禹锡的待人处世.原诗两首,这是其第一首. 这首诗是诗人在郎州时写的,诗人通过歌颂秋天

故都的秋教案 故都的秋的教案

故都的秋教案一 教学目标: 1.领悟作家内心的独特感受,深入体会故都秋的特点. 2.品味诗一般的语言.意境,品鉴情景交融的表现手法. 教学难点与重点:分析情与景的关系. 教学要点:注意课文章的文眼.把握文章大意. 一.导入: 现在是什么季节?(秋季)那我们看到外面的树啊.山啊是什么颜色啊?(绿色)你感受到秋的到来吗?但是现在的北方却已是秋意浓浓(图片:北方的秋景图).今天,我们就来学习郁达夫<故都的秋>,看看郁达夫是怎么比较南国与北国的秋. 二.作者介绍及写作背景: 1.作者简介: 郁达夫(1

不是花中偏爱菊原文及翻译 不是花中偏爱菊翻译

一.不是花中偏爱菊原文及翻译 <菊花>原文:秋丛绕舍似陶家,遍绕篱边日渐斜.不是花中偏爱菊,此花开尽更无花. 译文:一丛一丛的秋菊环绕着房屋好似到了陶渊明的家.绕着篱笆观赏菊花,不知不觉太阳已经快落山了.不是因为百花中偏爱菊花,只是因为菊花开过之后再无花可赏. 二.不是花中偏爱菊出处 不是花中偏爱菊这句诗出自唐代元稹的<菊花>,菊花,不像牡丹那样富丽,也没有兰花那样名贵,但作为傲霜之花,它一直受人偏爱.有人赞美它坚强的品格,有人欣赏它高洁的气质,而元稹的这首咏菊诗,则别出新意的道出

秋词刘禹锡翻译 秋词刘禹锡的翻译

翻译:其一:自古以来,骚人墨客都悲叹秋天萧条.凄凉.空旷.我却说秋天远远胜过春天.秋日天高气爽,晴空万里.一只仙鹤直冲云霄推开层云,也激发我的诗情飞向万里晴空.其二:秋天了,山明水净,夜晚已经有霜.树叶由绿转为浅黄色,其中却有几棵树叶成红色,在浅黄色中格外显眼.登上高楼,四望清秋入骨,才不会像春色那样使人发狂. <秋词二首>原文 其一 自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝. 晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄. 其二 山明水净夜来霜,数树深红出浅黄. 试上高楼清入骨,岂如春色嗾人狂. <秋词二首&