中秋月宋苏轼的古诗翻译 中秋月原文翻译及赏析

  《阳关曲·中秋月》的译文:夜幕降临后,晚云收尽,寒气四溢,银河无声地流泻,皎洁的月儿转到了天空,如玉盘一般。我这一生中每逢中秋之夜,月光多为风云所掩,很少碰到像今天这样的美景,真是难得啊!可明年的中秋,我又会到何处观赏月亮呢?

  《阳关曲·中秋月》的原诗

  宋代: 苏轼

  暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。

  此生此夜不长好,明月明年何处看。

  《阳关曲·中秋月》

  这首诗描绘的是中秋月景,抒发了作者与其胞弟共赏中秋月的赏心乐事。作者与其胞弟苏辙久别重逢,共赏中秋月,心中充满聚后不久又得分手的哀伤与感慨。这首小词写夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹。

后两句中,“此生此夜”与“明月明年”作对,字面工整,假借巧妙。“明月”之“明”与“明年”之“明”义异而字同,借来与二“此”字对仗,实是妙手偶得。叠字唱答,再加上“不长好”、“何处看”一否定一疑问作唱答,便产生出悠悠不尽的情韵。

时间: 2024-11-09 00:17:25

中秋月宋苏轼的古诗翻译 中秋月原文翻译及赏析的相关文章

城外寒山寺的古诗 姑苏城外寒山寺原文翻译

古诗 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠. 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船. "城外寒山寺"出自唐代诗人张继所作的<枫桥夜泊>,整首诗表达了作者的羁旅之思,家国之忧,以及身处乱世尚无归宿的顾虑. <枫桥夜泊>翻译 月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,对着江边枫树和渔火忧愁而眠.姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲钟的声音传到了客船. <枫桥夜泊>注释 1.枫桥:在今江苏省苏州市虎丘区枫桥街道阊门外. 2.夜泊:夜间把船停靠在岸边. 3.乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说

穿井得人翻译 穿井得人原文翻译

穿井得人翻译:宋国有一户姓丁的人家,由于家中没有井,需到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面.等到他家打了一眼井之后,便对别人说:"我家打井得到一个人."有人听到这话,传播说:"丁家打井打出了一个人."都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里.国君派人去问丁家人,丁家的人回答说:"得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀."像这样追求听闻,还不如什么都没听到的好. 穿井得人的故事出自<吕氏春秋·慎行论·察传>,原文为: 宋之丁

长沙过贾谊宅翻译及原文 长沙过贾谊宅赏析

翻译:贾谊被贬在此地居住三年,可悲遭遇千万代令人伤情.我在秋草中寻觅人迹不在,寒林里空见夕阳缓缓斜倾.汉文帝重才恩德尚且淡薄,湘江水无意凭吊有谁知情?寂寞冷落深山里落叶纷纷,可怜你不知因何天涯飘零? 原文:三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲.秋草独寻人去后,寒林空见日斜时.汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知?寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯! <长沙过贾谊宅>注释 1.贾谊:西汉文帝时政治家.文学家.后被贬为长沙王太傅,长沙有其故址. 2.谪宦:贬官.栖迟:淹留.像鸟儿那样的敛翅歇息,飞不起来. 3.楚

关雎和蒹葭的翻译 关雎原文翻译

<关雎>译文 关关和鸣的雎鸠,相伴栖息在河中的小洲.贤良美好的的女子,是君子的好配偶.参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取.那美丽贤淑的女子,日日夜夜都想追求她.追求却没法得到,日日夜夜总思念她.绵绵不断的想念,叫人翻来覆去难睡下.参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取.贤良美好的的女子,奏起琴瑟来亲近她.参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它.那贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她. <蒹葭>译文 河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜.意中之人在何处?就在河水那一方.逆着流水去找她,道路险阻又太

静女翻译 静女原文翻译

<邶风·静女>是中国古代第一部诗歌总集<诗经>中的一首诗,全诗内容为: 静女其姝,俟我于城隅.爱而不见,搔首踟蹰. 静女其娈,贻我彤管.彤管有炜,说怿女美. 自牧归荑,洵美且异.匪女之为美,美人之贻. 意思是:娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来.故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮.娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管.鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳.郊野采荑送给我,荑草美好又珍异.不是荑草长得美,美人相赠厚情意. 此诗写青年男女幽会的过程,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞,以及对她的深深情意,体现

过秦论第五段原文翻译 过秦论第五段的原文翻译

<过秦论>第五段原文翻译:况且天下并没有更小也没有更弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固都是原先的样子;陈涉的地位并不比齐.楚.燕.赵.韩.魏.宋.卫.中山的君主尊贵;锄头和木棍也没有比钩戟和长矛更加锋利;迁谪戍边的士兵并非足够与九国军队抗衡;陈涉的谋略和用兵之法也比不上九国的谋臣与武将.然而最后成败颠倒.功业相反,这是为什么呢? <过秦论>第五段译文 况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子.陈涉的地位,没有比齐.楚.燕.赵.韩.魏.宋.卫.中山的

不龟手之药文言文翻译 不龟手之药文言文翻译及原文

原文翻译为:宋国有一个擅长制作让手不皲裂的药的人,他的家族世代以漂洗为业.有个外地人听说这件事,想用一百两银子买到他的药方.于是他召集全家人,商量道:"我们世世代代做漂洗,也不过挣几两银子.现在卖药方可得一百两银子,我们卖给他吧." 外地人得到了药方,用以到吴国国王那自荐.(正值)越国(对吴国)发难,吴国国王派他为(抗越)将领.冬天跟越国人水战,杀得越国人大败,(吴国国王)分了块地封他为诸侯. <不龟手之药>的原文 宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼洸为事.客闻之,请买其方

初中文言文鱼我所欲也原文及翻译 我所欲也赏析

鱼我所欲也原文 鱼,我所欲也:熊掌,亦我所欲也.二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也.生,亦我所欲也:义,亦我所欲也.二者不可得兼,舍生而取义者也.生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也:死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也.如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也.是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者.非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳. 一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死.呼尔而与之,行道之

稚子弄冰古诗带拼音原文 稚子弄冰原文带拼音

<稚子弄冰>带拼音原文 稚子金盆脱晓冰zhì zǐ jīn pén tuō xiǎo bīng,彩丝穿取当银铮cǎi sī chuān qǔ dāng yín zhēng.敲成玉磬穿林响qiāo chéng yù qìng chuān lín xiǎng,忽作玻璃碎地声hū zuò bō lí suì dì shēng. <稚子弄冰>原文翻译 清晨,满脸稚气的小孩,将夜间冻结在盘中的冰块脱下,提在手中,轻轻敲打,冰块发出穿林而过的响声,当欣赏者正醉心于那穿林而过的响声时,忽然却听到