天将降大任原文翻译

  翻译

孟子说:“舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被选拔出来,胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从海边被发现,百里奚从市场上被选拔。所以,上天将要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿,使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利。

这样来震动他的心志,坚韧他的性情,增长他的才能。人总是要经常犯错误,然后才能改正错误。心气郁结,殚思极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。一个国家,内没有守法的大臣和辅佐的贤士,外没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。由此可以知道,忧患使人生存,安逸享乐却足以使人败亡。”

“天将降大任于斯人”出自战国时期思想家孟子所作议论文《生于忧患,死于安乐》。

  《生于忧患,死于安乐》原文

  孟子曰:“舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患,而死于安乐也。”

《生于忧患,死于安乐》注释

1、忧患:忧愁祸患。安乐:安逸享乐。

  2、畎(quǎn)亩:田间,田地。

  3、傅说(yuè):殷武丁时人,曾为刑徒,在傅险筑墙,后被武丁发现,举用为相。

  4、版筑:一种筑墙工作,在两块墙版中,填入泥土夯实。

  5、胶鬲(gé):殷纣王时人,曾以贩卖鱼、盐为生,周文王把他举荐给纣,后辅佐周武王。

  6、管夷吾:管仲。士:此处指狱囚管理者。当年齐桓公和公子纠争夺君位,公子纠失败后,管仲随他一起逃到鲁国,齐桓公知道他贤能,所以要求鲁君杀死公子纠,而把管仲押回自己处理。鲁君于是派狱囚管理者押管仲回国,结果齐桓公用管仲为宰相。

  7、孙叔敖:是春秋时楚国的隐士,隐居海边,被楚王发现后任为令尹(宰相)。

  8、百里奚举于市:春秋时的贤人百里奚,流落在楚国,秦穆公用五张羊皮的价格把他买回,任为宰相,所以说“举于市”。

  9、曾:同“增”。

  10、衡:通“横”,指横塞。

  11、征:表征,表现。

  12、法家拂士:法家,有法度的大臣;拂,假借为“弼”,辅佐;拂士即辅佐的贤士。

《生于忧患,死于安乐》赏析

  孟子所举的例证是舜帝、傅说、胶鬲、管仲、孙叔敖、百里奚六人。其实,为人所熟知的,还有姜子牙的故事。所谓“天将降大任于是人也,必先苦其心志……”,成为《孟子》最著名的篇章之一,后人常引以为座右铭,激励无数志士仁人在逆境中奋起。其思想基础是一种至高无上的英雄观念和浓厚的生命悲剧意识,一种崇高的献身精神。是对生命痛苦的认同以及对艰苦奋斗而获致胜利的精神的弘扬。

  说到生于忧患死于安乐,太史公说得好:

  周文王被拘羑里而演《周易》,孔子困陈蔡而编《春秋》,屈原遭流放而赋《离骚》,左丘明失明而写《国语》,孙膑脚残而著《兵法》,吕不韦迁蜀地而出《吕览》,韩非子被秦国囚有《说难》、《孤愤》,《诗经》三百篇,大多都是发愤所作。

  之所以如此,正是因为他们身处逆境的忧患之中,心气郁结,奋发而起,置之死地而后生的缘故。

  至于死于安乐者,历代昏庸之君,荒淫逸乐而身死国亡,其例更是不胜枚举。

  所以,对人的一生来说,逆境和忧患不一定是坏事。生命说到底是一种体验。因此,对逆境和忧患的体验倒往往是人生的一笔宝贵财富。当你回首往事的时候,可以自豪而欣慰地说:“一切都经历过了,一切都过来了!”这样的人生,是不是比那些一帆风顺,没有经过什么磨难,没有什么特别体验的人生要丰富得多,因而也有价值得多呢?

  《生于忧患,死于安乐》创作背景

春秋战国时期,战乱纷争,一个国家要想立于不败之地,就不能安于现状、不思进取,就要奋发图强;一个人若安逸享乐,没有克服困难、摆脱困境的能力,就会在困难面前束手无策,遇挫折就消沉绝望,就如同立于坍墙之下,随时有生命危险。

因此,孟子作《生于忧患,死于安乐》,是在提醒人们,不管什么时候,都应该有忧患意识,居安思危,方可长盛不衰;若安于现状,“今朝有酒今朝醉,明天醒来再琢磨”,就有可能终身忧愁、困顿一生。

  《生于忧患,死于安乐》作者介绍

  孟子,名轲,字子舆,邹国(今山东邹城东南)人。战国时期哲学家、思想家、教育家,是孔子之后、荀子之前的儒家学派的代表人物,与孔子并称“孔孟”。孟子宣扬“仁政”,最早提出“民贵君轻”思想,被韩愈列为先秦儒家继承孔子“道统”的人物,元朝追封为“亚圣”。

时间: 2024-08-29 06:16:05

天将降大任原文翻译的相关文章

天将降大任原文翻译全文 天将降大任赏析

翻译 孟子说:"舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被选拔出来,胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从海边被发现,百里奚从市场上被选拔.所以,上天将要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿,使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利. 这样来震动他的心志,坚韧他的性情,增长他的才能.人总是要经常犯错误,然后才能改正错误.心气郁结,殚思极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解.一个国家,内没有守

过秦论第五段原文翻译 过秦论第五段的原文翻译

<过秦论>第五段原文翻译:况且天下并没有更小也没有更弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固都是原先的样子;陈涉的地位并不比齐.楚.燕.赵.韩.魏.宋.卫.中山的君主尊贵;锄头和木棍也没有比钩戟和长矛更加锋利;迁谪戍边的士兵并非足够与九国军队抗衡;陈涉的谋略和用兵之法也比不上九国的谋臣与武将.然而最后成败颠倒.功业相反,这是为什么呢? <过秦论>第五段译文 况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子.陈涉的地位,没有比齐.楚.燕.赵.韩.魏.宋.卫.中山的

过秦论原文及翻译及注释 过秦论原文翻译及注释

<过秦论>原文 秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心.当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯.于是秦人拱手而取西河之外. 孝公既没,惠文.武.昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴.蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡.诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一.当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵.此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩.魏.燕

小石潭记原文翻译注释 小石潭记原文翻译是什么

<小石潭记>的翻译:我从小山丘向西行走一百二十步,隔着竹林,可以听到水声,好像是身上佩环相互碰撞而发出的声音,心里为此感到快乐;我砍倒竹子,开辟出一条道路,往下走看见一个小潭,潭水特别清凉;小潭的底部是整块的石头,靠近岸边的地方,石底有部分的石头翻卷出来,露出水面,成为水中高地.小岛.不平的岩石与悬崖. <小石潭记>的原文 <小石潭记> 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之.伐竹取道,下见小潭,水尤清冽.全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为

论语十章原文及翻译原文 《论语》十章原文翻译

<论语十则>原文及翻译 子曰:"学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?" 孔子说:"学习并且按时地去复习,不也很快乐吗?有志同道合的人从远方来,不也很高兴吗?别人不了解我但我不生气,不也是道德上有修养的人吗?" 曾子曰:"吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?" 曾子说:"我每天反复反省自己:替别人办事是不是尽心尽力呢?跟朋友交往是不是真诚,诚实呢? 老师传授的知识是否复

谢公夫人教儿全文翻译 谢公夫人教儿原文翻译文言文

<谢公夫人教儿>翻译:谢安的夫人教导儿子的时候,追问太傅谢安:"怎么从未见您教导过儿子?"谢安回答说:"我经常以自身言行教导儿子." <谢公夫人教儿>原文 谢公夫人教儿,问太傅:"那得初不见君教儿?"答曰:"我常自教儿." 寓意 父母应该在平常的点滴小事中教育孩子,以身作则,用自己有意识或无意识的言行为孩子做好榜样,让孩子从小受到良好的家庭教育. 出处 <谢公夫人教儿>出自刘义庆<世说

宾客诣陈太丘宿翻译 宾客诣陈太丘宿原文翻译文言文

<宾客诣陈太丘宿>的翻译:有客人在陈太丘(陈寔)家中留宿,太丘让元方(陈纪).季方(陈谌)兄弟二人做饭.兄弟烧火的时候听见太丘和客人在谈论,都停下来偷听.做饭的时候忘了放箅子,就把米放进锅里了.太丘问:" 你们为什么没蒸饭呢?" 元方.季方跪在地上说:" 您和客人谈话的时候,我们俩都在偷听,结果忘了放箅子,饭都成了粥了." 太丘说:" 你们是否还记得我说了什么呢?" 兄弟回答道:" 大概还记得." 于是兄弟二人跪在

中国少年说的原文 翻译 少年中国说翻译解读

中国少年说的原文: 日本人之称我中国也,一则曰老大帝国,再则曰老大帝国.是语也,盖袭译欧西人之言也.呜呼!我中国其果老大矣乎?任公曰:恶!是何言!是何言!吾心目中有一少年中国在. 欲言国之老少,请先言人之老少.老年人常思既往,少年人常思将来.惟思既往也,故生留恋心:惟思将来也,故生希望心.惟留恋也,故保守:惟希望也,故进取.惟保守也,故永旧:惟进取也,故日新. 惟思既往也,事事皆其所已经者,故惟知照例:惟思将来也,事事皆其所未经者,故常敢破格. 老年人常多忧虑,少年人常好行乐.惟多忧也,故灰心:

江上丈人文言文翻译 江上丈人文言文原文翻译

<江上丈人>的翻译:江上的渔翁是楚国人.楚平王因为费无忌的谗言而要杀害伍奢.伍奢的儿子伍子胥听闻此事就逃走了,想要投奔吴国.他来到江边,想要渡江却没有船只,然而奉命追捕他的人紧随其后,情况十分危急,他担心自己无法逃脱. (正在这时他)遇见了一位渔翁,这才得以渡江.于是他解下身上所佩戴的'宝剑,把剑递给了渔翁,并说:"这是把价值千金的宝剑,我愿意把它送给您."渔翁不肯接受并说:"楚国的律法,凡是能抓获伍子胥的人加官进爵,赏黄金千镒,我尚且不去领取,更何况是你这把剑呢