《孟子》全文及翻译 孟子注释译文赏析

  《孟子》的部分节选翻译:舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举用,管仲从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间登上了相位。原文:舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

  所以,上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,使他资财缺乏,使他做事不顺,通过这些来使他的内心惊动,使他的性格坚强起来,增加他所不具有的能力。原文:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

  一个人常常犯错误,这样以后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;一个人的想法只有从脸上显露出来,在吟咏叹息中表现出来,然后才能被人们所了解。国内没有坚持法度和辅佐君王的贤士,国外没有与之匹敌的国家和外来的祸患,国家常常会灭亡。原文:人恒过,然后能改。困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患,而死于安乐也。

  《孟子》一书共七篇,是战国时期孟子的言论汇编,记录了孟子与其他各家思想的争辩,对弟子的言传身教,游说诸侯等内容,由孟子及其弟子共同编撰而成。

时间: 2024-12-14 04:10:25

《孟子》全文及翻译 孟子注释译文赏析的相关文章

孟子名言及翻译 孟子名言及翻译有哪些

孟子名言及翻译:1.不以规矩,不成方圆.翻译:不用圆规和曲尺,就不能正确地画出方形和圆形.2.仁则荣,不仁则辱.翻译:诸侯卿相如果实行仁政,就会有荣耀:如果行不仁之政,就会遭受屈辱.3.易其田畴,薄其税敛,民可使富也.翻译:搞好耕种,减轻税收,可以使百姓富足.4.仁者无敌.翻译:仁德的人是无敌于天下的.5.省刑罚,薄税敛,深耕易耨.翻译:减免刑罚,减轻赋税,让百姓能深耕细作,早除秽草. 6.乐民之乐者,民亦乐其乐:忧民之忧者,民亦忧其忧.翻译:以百姓的快乐为自己的快乐者,百姓也会以国君的快乐为

孟子自责文言文翻译 孟子自责文言文翻译大全

"孟子自责"文言文翻译:孟子的妻子在房间里休息,因为是一个人,便毫无顾忌地将两腿叉开坐着.这个时候,孟子推门进来,便看见妻子这样坐着,就很生气.原来,古人称这种双腿向前叉开坐为箕踞,箕踞向人是代表非常不礼貌的.孟子一声不吭就往外走,看到孟母,便说:"我要将我的妻子休回娘家去."孟母问他:"这是为什么?"孟子说:"她既不懂礼貌,又没有仪态." 孟母又问:"因为什么而认为她没礼貌呢?","她双腿叉开坐

天将降大任于斯人全文及翻译 生于忧患死于安乐赏析

原文 孟子曰:"舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市.故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能.人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻.入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡.然后知生于忧患,而死于安乐也." 翻译 孟子说:"舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被选拔出来,胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置

孟子滕文公下原文及翻译 孟子滕文公下翻译

原文 景春曰:"公孙衍.张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄." 孟子曰:"是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之:女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:'往之女家,必敬必戒,无违夫子!'以顺为正者,妾妇之道也.居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道:得志,与民由之;不得志,独行其道.富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫." 译文 景春说:"公孙衍.张仪难道不是真正的大丈夫吗?他们一发怒,诸侯就害怕;他们安居家中,天下就太

孟子欲休妻文言文翻译 孟子欲休妻文言文翻译古文

<孟子欲休妻>的译文 孟子的妻子独自呆在屋子里,伸开两腿坐着.孟子进门看到了妻子的样子,对他的母亲说:"我的妻子不讲礼仪,请让我休了她."孟母说:"为什么?"孟子说:"她伸开两腿坐着."孟母问:"你怎么知道的?"孟子说:"我亲眼看见的." 孟母说:"这就是你没礼貌,不是妇人没礼貌.<礼记>上不是说了吗?'将要进屋的时候,先问屋中有谁在里面;将要进入厅堂的时候,必须先高声传扬

竹书纪年全文及翻译 竹书纪年全文及翻译翻译是 古本竹书纪年全文及翻译是什么

竹书纪年全文及翻译:[原文]母曰附宝,见大电绕北斗枢星,光照郊野,感而孕.二十五月而生帝于寿丘.弱而能言,龙颜,有圣德,劾(hé)百神朝而使之.应龙攻蚩尤,战虎.豹.熊.罴(pí)四兽之力.以女魃(bá)止淫雨.天下既定,圣德光被,群瑞毕臻.有屈轶(yì)之草生于庭,佞人入朝,则草指之,是以佞人不敢进. [译文] 黄帝的母亲叫做附宝,她看见一道壮观的闪电绕北斗星划过,电光照耀原野,附宝心灵受到震撼,她怀孕了. 二十五个月后,附宝在寿丘生下黄帝. 黄帝很弱小就能说话,他长着龙的容颜,而且具有神圣的

浅议孟子的民贵君轻思想 孟子提出民贵君轻的主张

民贵君轻思想是孟子提出的社会政治思想.意为从天下国家的立场来看,民是基础,是根本,民比君更加重要."民贵君轻"是孟子仁政学说的核心,具有民本主义色彩,对中国后世的思想家有极大的影响.孟子提出的民贵君轻的句子是:"民为贵,社稷次之,君为轻.是故得乎丘民而为天子,得乎天子为诸侯,得乎诸侯为大夫.诸侯危社稷,则变置.牺牲既成,粢盛既洁,祭祀以时,然而旱干水溢,则变置社稷." <孟子>一书七篇,是战国时期孟子的言论汇编,记录了孟子与其他诸家思想的争辩,对弟子的言

渡荆门送别翻译全文及注释 渡荆门送别赏析

全文 渡远荆门外,来从楚国游. 山随平野尽,江入大荒流. 月下飞天镜,云生结海楼. 仍怜故乡水,万里送行舟. 翻译 我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览.高山渐渐隐去平野慢慢舒展开,江水一片仿佛流进广阔的莽原.波中月影宛如天上飞来的明镜,空中彩云结成绮丽的海市蜃楼.但我还是更爱恋故乡滔滔江水,它奔流不息陪伴着我万里行舟. <渡荆门送别>注释 荆门:山名,位于今湖北省宜昌市宜都市西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称. 楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属

关雎译文及注释赏析 关雎翻译及注释赏析

<关雎>译文 关关和鸣的雎鸠,相伴栖息在河中的小洲.贤良美好的的女子,是君子的好配偶.参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取.那美丽贤淑的女子,日日夜夜都想追求她.追求却没法得到,日日夜夜总思念她.绵绵不断的想念,叫人翻来覆去难睡下.参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取.贤良美好的的女子,奏起琴瑟来亲近她.参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它.那贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她. <关雎>注释 ⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声.雎鸠(jūjiū):一种水鸟名,即王鴡. ⑵洲:水中