俄而希有鸟见谓之曰翻译 俄而希有鸟见谓之曰意思

  俄而希有鸟见谓之曰翻译:不久,希有鸟看见了大鹏,它对大鹏说。该句出自唐代诗人李白的赋作《大鹏赋》,此赋作者以大鹏自况,把大鹏置于浩渺的天宇背景中,写其巨大威猛,无所拘束,自由自在的脱俗神采,并以黄鹄等俗鸟形象与之作对比,淋漓尽致地抒发了作者从少年时代以来,一直在心头汹涌澎湃,而且越来越强烈的豪情逸致,充分体现了其摆脱现实羁绊、追求自由的理想。

  《大鹏赋》原文

  大鹏赋

  唐·李白

  余昔于江陵,见天台司马子微,谓余有仙风道骨,可与神游八极之表。因著大鹏遇希有鸟赋以自广。此赋已传于世,往往人间见之。悔其少作,未穷宏达之旨,中年弃之。

  及读晋书,睹阮宣子大鹏赞,鄙心陋之。遂更记忆,多将旧本不同。今复存手集,岂敢传诸作者?庶可示之子弟而已。其辞曰:

  南华老仙,发天机于漆园。吐峥嵘之高论,开浩荡之奇言。徵至怪于齐谐,谈北溟之有鱼。吾不知其几千里,其名曰鲲。化成大鹏,质凝胚浑。脱鬐鬣于海岛,张羽毛于天门。刷渤澥之春流,晞扶桑之朝暾。燀赫乎宇宙,凭陵乎昆仑。一鼓一舞,烟朦沙昏。五岳为之震荡,百川为之崩奔。

  尔乃蹶厚地,揭太清。亘层霄,突重溟。激三千以崛起,向九万而迅征。背嶪太山之崔嵬,翼举长云之纵横。左回右旋,倏阴忽明。历汗漫以夭矫,羾阊阖之峥嵘。簸鸿蒙,扇雷霆。斗转而天动,山摇而海倾。怒无所搏,雄无所争。固可想象其势,仿佛其形。

  若乃足萦虹蜺,目耀日月。连轩沓拖,挥霍翕忽。喷气则六合生云,洒毛则千里飞雪。邈彼北荒,将穷南图。运逸翰以傍击,鼓奔飙而长驱。烛龙衔光以照物,列缺施鞭而启途。

  块视三山,杯观五湖。其动也神应,其行也道俱。任公见之而罢钓,有穷不敢以弯弧。莫不投竿失镞,仰之长吁。

  尔其雄姿壮观,坱轧河汉。上摩苍苍,下覆漫漫。盘古开天而直视,羲和倚日以旁叹。缤纷乎八荒之间,掩映乎四海之半。当胸臆之掩昼,若混茫之未判。忽腾覆以回转,则霞廓而雾散。

  然后六月一息,至于海湄。欻翳景以横翥,逆高天而下垂。憩乎泱漭之野,入乎汪湟之池。猛势所射,馀风所吹。溟涨沸渭,岩峦纷披。

  天吴为之怵栗,海若为之躨跜。巨鳌冠山而却走,长鲸腾海而下驰。缩壳挫鬣,莫之敢窥。吾亦不测其神怪之若此,盖乃造化之所为。

  岂比夫蓬莱之黄鹄,夸金衣与菊裳?耻苍梧之玄凤,耀彩质与锦章。既服御于灵仙,久驯扰于池隍。精卫殷勤于衔木,鶢鶋悲愁乎荐觞。

  天鸡警晓于蟠桃,踆乌晰耀于太阳。不旷荡而纵适,何拘挛而守常?未若兹鹏之逍遥,无厥类乎比方。不矜大而暴猛,每顺时而行藏。参玄根以比寿,饮元气以充肠。戏旸谷而徘徊,冯炎洲而抑扬。

  俄而希有鸟见谓之曰:伟哉鹏乎,此之乐也。吾右翼掩乎西极,左翼蔽乎东荒。跨蹑地络,周旋天纲。以恍惚为巢,以虚无为场。我呼尔游,尔同我翔。于是乎大鹏许之,欣然相随。此二禽已登于寥廓,而斥鷃之辈,空见笑于藩篱。

  《大鹏赋》翻译

  我过去在江陵拜会过司马承祯,他说我有仙风道骨,能够和我一起神游八方极远的地方,就作《大鹏遇希有鸟赋》以自我安慰。这篇赋已经在世上流传,社会上经常能看到。但我并不满意这年轻时所写的未成熟的作品,感觉它还没有把宏大畅达的中心真正表现出来,中年就丢弃了它。

  等读《晋书》,看到阮宣子写的《大鹏赞》,自认为它很粗浅。于是又回想起当年写的《大鹏遇希有鸟赋》来,觉得它和世间流传的旧版本大多不相同。现在又存留手稿本,哪里敢说是传给大家,只是想给子弟们看看罢了。这赋写道:

  庄子在漆园发挥他天赋的灵机,口吐不平凡的高论,发出广大旷远的奇言,从齐谐那里收集了非常怪异的事情,谈论北海里的大鱼,我不知道它有几千里长,它的名字叫鲲。鲲化成大鹏,本体就凝结成为浑混的胚胎。在海岛上脱去脊鳍,在天门张开羽毛。迅猛超过流往渤海的春天的河水,急骤胜过朝阳从树梢升起。显赫宇宙之间,高飞超过昆仑。每扇动一次翅膀,烟雾朦胧,沙土飞起,天色都昏暗下来。五岳因它而震动倒塌,百川因为它而冲破堤岸。

  在大地上速奔,在太空翱翔,横飞云霄,穿越大海。激荡起三千里的波涛然后突然腾空而起,向着那九万里的高空疾飞而去。高耸的背脊就像巍峨的大山,扇动的翅膀就像纵横连绵的云。一会向左旋转,一会向右盘旋,顷刻之间消失了身影,眨眼之间又出现在天上。它以矫健的身姿穿越漫无边际的云空,飞经险峻的高山而到达天门。上下俯冲,摇动大海云气,扇动翅膀,传出震雷声声,星斗转移而上天震动,高山摇晃而大海倾翻。发怒,没有什么敢和它搏击;称雄,没有什么敢和它竞争。本来就能想象它的气势和大概的情形。

  至于它爪子周围环绕着虹霓,眼睛里闪耀着日月般的光芒。飞舞盘旋,迅疾倏忽。喷口气,天地四方就会生出云彩;抖动一下羽毛,方圆千里之内就会飞起漫天雪花。从遥远的北方准备往南方飞行。有时挥动强健的翅膀以侧旋,有时腾起狂风而直飞。烛龙神口衔宝物为它照亮万物,闪电挥舞长鞭为它开路。

  三山在它看来就是几个土块,五湖在它眼里就是一杯水。它一动就会有神相应,它一飞就会有道相从。任公子看见它停止了垂钓,有穷氏不敢弯弓放箭。他们掷下鱼竿、丢弃箭杆,仰天看着它发出无奈的长叹。

  至于它勇盛的姿态、雄壮的形象,像是一眼望不到边际,掩映着整个银河。向上摩蹭着苍天,向下覆盖着大地。开天的盘古瞪着眼,直愣愣地望着它不知如何是好,羲和靠在日头旁边发出声声叹息。八方荒远的地方都能感受到它盛大的气势,大半个天下都被它遮盖住了。它的胸脯对着太阳就挡住了白天,如同黑夜降临,一片模糊,什么东西都难以分辨。突然间身体翻飞而回转过来,立刻霞光普照,云雾也消散了。

  然后,每过六个月的时间就它到海边歇息一次。忽然间,它高举奋飞,遮蔽了日月的光辉,从天而降时巨大的身形向下垂挂着。在广大无边的原野上休息,有时进入深广的湖水。它迅猛的气势喷射到的地方,大海翻腾奔涌;余风吹过的地方,高峻的山峦一片散乱。

  水神天吴看到后惊恐不安,海神海若畏惧得一动不敢动。头脑像山一样的巨鳌退避跑开,腾飞在大海上的长鲸往下游飞驰。至于其它的生物,有的把头缩进壳中,有的收缩鬣毛,恐惧得连看都不敢看大鹏一眼。我也没有料想它的神奇怪异能到这种程度,这大约是大自然所创造的吧。

  大鹏难道能和那个呆在蓬莱岛上的黄鹄相比,让人去夸耀金饰装点的上衣和菊花做成的下衣?大鹏耻于学苍梧山上的凤凰,去炫耀自己羽毛上彩色的质地和美丽的花纹。这些禽鸟,有的早已经被神仙役使,有的长久而顺服地生活在护城河的小水沟中。精卫勤劳地衔着树枝填海,鶢鶋对着人们敬献的美酒发出悲哀的叫声。

  天鸡在蟠桃树上报晓,三足乌在太阳中发出光辉。它们不能在旷远无边的地方随心所欲地表现情性,为什么竟这样拘泥地固守常规呢?它们都不如优游自得的这只大鹏,没有任何东西能够和大鹏相比。大鹏从不骄矜尊大而凶狠暴戾,每每顺应时宜,调整自己的行止。领悟道的根本以比较寿数多少,饮用天地未分前的混沌之气来充饥。在太阳升起的地方游戏,从容而安逸飞行;倚托南海一带炎热的岛屿,扬扬而自得。

  不久,希有鸟看见了大鹏,它对大鹏说:“大鹏你真伟大啊,这真是让我高兴的事。我右边的翅膀能覆盖西方极远之处,我的左翼能遮挡东方极远之处。跨越疆域的界限,盘桓上天的纲维。以恍惚作为巢穴,把虚无当成场地。我呼唤你同游,你和我一起飞翔吧。”大鹏于是答应了它的要求,高兴地随它飞去。这两只鸟都已经飞上了辽阔的天空,而那些斥鷃一类的小鸟,因囿于自己的见识,而徒自对他们发出嘲笑。

  《大鹏赋》注释

  1、江陵:唐时江陵郡卽荆州也,隶山南东道。

  2、司马子微:即司马承祯。

  3、八极:八方极远之地。

  4、希有鸟:又称“希有”,传说中的大鸟。自广:犹自宽。自我安慰。

  5、悔其少作:指不满其年轻时未成熟的作品。

  6、宏达:谓才识宏大畅达。

  7、鄙心:犹言己心。谦词。

  8、记忆:此指构思。

  9、将:《韵会》:将,与也。

  10、今复存手集:“复”一作“腹”。

  11、作者:指在文学上有卓越成就的人。

  12、南华老仙:“老仙”一作“仙老”。

  13、天机:犹灵性。谓天赋灵机。

  14、峥嵘:卓越,不平凡。

  15、浩荡:广大旷远。

  16、鬐鬣(qí liè):亦作“鬐鬛”。此指鱼的脊鳍,读qíliè。

  17、天门:天宫之门。

  18、渤澥(bó xiè):即渤海。

  19、晞(xī):方言词,急骤,快捷。

  20、燀赫(chǎn hè):显赫。

  21、凭陵:逾越;登临其上。

  22、百川:江河湖泽的总称。

  23、尔乃:发语词,无义。

  24、亘:横贯,在空间横飞而过。层霄:高空。

  25、突:急速地向前或向外冲。

  26、激:水受阻遏、震荡而涌或飞溅。

  27、迅征:疾行。

  28、太山:一作“太虚”。嶪(yè):高耸的样子。

  29、举:飞起。长云:连绵不断的云。

  30、历:经过。

  31、羾(gòng):到。

  32、簸:摇动、颠动。

  33、扇:摇扇。雷霆:亦作“靁霆”,震雷,霹雳。

  34、仿佛:梗概,大略。

  35、若乃:至于。虹霓:亦作“虹蜺”,即螮蝀。为雨后或日出、日没之际天空中所现的七色圆弧。虹霓常有内外二环,内环称虹,也称正虹、雄虹;外环称霓,也称副虹、雌虹或雌霓。

  36、“连轩沓拖”二句:连轩,飞舞貌。

  37、六合:天地四方、整个宇宙的巨大空间。

  38、洒:挥洒;抖动。

  39、邈:遥远。北荒:指北方极荒远之区。

  40、穷:尽。南图:即图南,打算往南飞。

  41、运:运行,此指挥动。逸翰:指强健善飞的鸟翅。傍击:侧击。

  42、鼓:发动、挥动。奔飙(biāo):疾风。

  43、胸臆:胸部,躯干的一部分。

  44、混茫:模糊,看不清。未判:难以区别、分辨。

  45、回转:返回。

  46、廓:扩大。

  47、腾海:升于海上。下驰:向下游飞驰。

  48、缩壳挫鬣:兄容非常畏惧。缩壳,把头缩进壳里。挫鬣,弯折、收缩鬣毛。

  49、冯(píng):通“凭”。依仗、倚托。炎洲:神话中的南海炎热岛屿。抑扬:扬扬自得貌。

  50、俄而:亦作“俄尔”,不久、顷刻,指短暂的时间。

  51、掩:遮蔽、遮盖。西极:西边的尽头,谓西方极远之处。

  52、蔽:遮,挡。

  53、斥鷃(yàn):亦作“斥鴳”,即鷃雀。

  54、藩篱:指认识事物的局限。

  《大鹏赋》赏析

  《大鹏赋》是以大鹏在天地间的活动、与大自然的关系、与同类的纠葛来展开故事的。在赋中,作者仿佛在迷茫中看见北冥天池中的巨鲲,随着大海的春流,迎着初升的朝阳,化为大鹏,飞起在空中。它一开始振动羽翅,便使五岳为之震荡,百川为之崩奔。

  接着它便广袤的宇宙中翱翔,时而飞在九天之上,时而潜入九渊之下,它一会儿飞向北荒,一会儿又折向南极。烛龙为它照明,霹雳为它开路。三山五岳在它眼中只是一些小小的泥丸,五湖四海在它眼中只是一些小小的杯盏。

  古代神话中善钓大鱼的任公子,曾经钓过一条大鱼让全国人吃了一年,见了它也只好甘拜下风。夏朝时候有穷氏之君后羿,曾经射落过九个太阳,见了它也不敢引弓。他们都只有放下钓竿和弓箭,望之兴叹。甚至开天辟地的盘古打开天门一看,也目蹬口呆。至于海神、水伯、巨鳌、长鲸之类,更是纷纷逃避,连看也不敢看了。

  作者把大鹏置于浩浩渺渺的天宇背景中,重点写其巨大威猛,任意而行,无所拘束,自由自在的脱俗神采,并以黄鹄、玄凤、斥鷃等俗鸟形象作对比,充分体现了其摆脱现实羁绊,追求自由的理想。大鹏这个形象,正是李白个性和人格的生动再现,也是其精神追求和理想的形象化身。

  《大鹏赋》创作背景

  《大鹏赋》是李白早年曾遇到高道司马承祯,他说李白有仙风道骨。李白受宠若惊,于是写下《大鹏遇希有鸟赋》。过后,他觉得此赋不够理想,便记忆旧作,扩充新意,写成这篇《大鹏赋》。

  《大鹏赋》作者介绍

  李白,字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。

  诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

时间: 2024-12-06 06:09:52

俄而希有鸟见谓之曰翻译 俄而希有鸟见谓之曰意思的相关文章

夜书所见古诗翻译及诗意 夜书所见古诗翻译

<夜书所见>翻译:萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,客游在外的游子不禁思念起自己的家乡.忽然看到远处篱笆下的灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀.<夜书所见>是南宋诗人叶绍翁所作的七言古诗,此诗以景衬情,动静结合,以梧叶声和风声衬出秋夜的寂静,还运用了对比手法,以儿童夜捉促织的乐景反衬自己客居他乡的悲情. <夜书所见>原文 夜书所见 南宋·叶绍翁 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情. 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明. <夜书所见>注释 ①萧萧:风声. ②客情:旅客思乡之情.

夜书所见古诗翻译及原文 夜书所见古诗翻译和原文

<夜书所见>原文 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情. 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明. <夜书所见>翻译 萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,客游在外的游子不禁思念起自己的家乡. 忽然看到远处篱笆下的灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀. <夜书所见>注释 ①萧萧:风声. ②客情:旅客思乡之情. ③挑:用细长的东西拨动. ④促织:俗称蟋蟀,有的地区又叫蛐蛐. ⑤篱落:篱笆. <夜书所见>赏析 诗一二两句写景,借落叶飘飞.秋风瑟瑟.寒气袭人烘托游子漂泊流浪.孤单寂寞的凄凉之感

夜书所见古诗翻译及赏析 夜书所见注释

<夜书所见>原文 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情. 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明. <夜书所见>翻译 萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,客游在外的游子不禁思念起自己的家乡. 忽然看到远处篱笆下的灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀. <夜书所见>注释 ①萧萧:风声. ②客情:旅客思乡之情. ③挑:用细长的东西拨动. ④促织:俗称蟋蟀,有的地区又叫蛐蛐. ⑤篱落:篱笆. <夜书所见>赏析 诗一二两句写景,借落叶飘飞.秋风瑟瑟.寒气袭人烘托游子漂泊流浪.孤单寂寞的凄凉之感

酬乐天扬州初逢席上见赠翻译 酬乐天扬州席上见赠译文

被贬低到巴山楚水这些凄凉的地区,度过了二十三年沦落的光阴.怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已经不是旧时候的光景了.翻覆的船只旁仍有千万艘船经过,枯萎的树木面前也是万木争春.今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神. <酬乐天扬州初逢席上见赠> 唐·刘禹锡 巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身. 怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人. 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春. 今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神. 赏析 <酬乐天扬州初逢席上见赠>这首诗表达了作者对生活和未来积极豁达的情怀,也

臣恐见欺于王而负赵的见翻译 臣恐见欺于王而负赵的而意思

"臣恐见欺于王而负赵"的原句是"臣诚恐见欺于王而负赵","见"表被动,相当于"被"."臣诚恐见欺于王而负赵"的翻译:我实在害怕被大王(指秦王)欺骗而辜负赵国. <廉颇蔺相如列传>节选 秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如.相如至,谓秦王曰:"秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也.臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣.且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来.今以

思垂空文以自见翻译 思垂空文以自见的翻译

"思垂空文以自见"的翻译:想让自己的著作流传后世来表现自己的理想和抱负."思垂空文以自见"出自汉代文学家司马迁的<报任少卿书>,原文片段为:"此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事.思来者.乃如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书策,以舒其愤,思垂空文以自见." 片段译文:这些人都是因为感情有压抑郁结不解的地方,不能实现其理想,所以记述过去的事迹,让将来的人了解他的志向.就像左丘明没有了视力,孙膑断了双脚,终生不能被人重用,便退隐著

好沤鸟者文言文翻译 好沤鸟者文言文的翻译

<好沤鸟者>翻译:海边有个喜欢水鸟的人,每次出海时,都与水鸟一道戏游,和他一起玩的水鸟,有成百只以上.有一天,他父亲说:"我听说水鸟都喜欢跟你一起玩,你抓一只来给我玩."第二天他来到海上,可是水鸟只是在他的头顶盘旋.飞舞,并不落下来.所以说:"最好的语言是没有语言,最高的作为是没有作为.同别人比试智慧的想法,那是很浅陋的. <好沤鸟者>原文:海上之人有好沤鸟者,每旦之海上,从沤鸟游.沤鸟之至者,百住而不止.其父曰:"吾闻沤鸟皆从汝游,汝取来,

舟夜书所见古诗翻译 舟夜书所见古诗的意思

舟夜书所见古诗翻译:漆黑之夜不见月亮,只见那渔船上的灯光,孤独的灯光在茫茫的夜色中,像萤火虫一样发出一点微亮.微风阵阵,河水泛起层层波浪,渔灯微光在水面上散开,河面好像撒落无数的星星.<舟夜书所见>是清代诗人查慎行创作的一首五言绝句. <舟夜书所见>原文 舟夜书所见 清·查慎行 月黑见渔灯,孤光一点萤. 微微风簇浪,散作满河星. <舟夜书所见>注释 1.舟夜书所见:夜晚在船上记下所看见的景象.书,记.写. 2.渔灯:渔船上的灯火. 3.孤光:孤零零的灯光.萤:萤火虫,比

鵩鸟赋翻译及赏析 鵩鸟赋的翻译

<鵩鸟赋>的译文 贾谊担任长沙太傅三年,有只鵩鸟飞进他的住所.鵩鸟长得像猫头鹰,是不祥的鸟.贾谊是因为被贬,才住到长沙的,长沙的气候潮湿,(看到猫头鹰),贾谊认为自己寿命不长了,于是写了一篇赋来自我安慰. 赋文说:汉文帝六年,丁丑年,四月孟夏时节.四月里的一天太阳西斜时,有一支鵩鸟停在我的屋子上.它停在座位的一角,形态非常从容不惊.有怪物停栖于此,我心中暗中怀疑它飞来的缘故.打开书本占卜它,预示说到它吉凶的定数:"有野鸟进入我的房屋,主人即将离去."我请求向鵩鸟发问:&qu