鸟鸣涧的翻译 鸟鸣涧的译文

  《鸟鸣涧》的译文如下:在无人打扰的山谷里,木樨花静静地落下;在宁静的夜晚里,春夜的山上亦是一片空寂。月亮从山头爬起,惊动了山里的鸟儿,在春天的山涧间不停地鸣叫着。

  《鸟鸣涧》的赏析

  《鸟鸣涧》一诗描述了春夜山中的美景,诗人近似于白描的笔触,写出了一种迷人的静谧意境。前两句“人闲桂花落,夜静春山空”就用了痛感的手法,将春花的落下与人的闲静结合以来,既给人视觉上宁静画面,又仿佛让人听到的春花下落的声音。后两句“月出惊山鸟,时鸣春涧中”则以动写静,鸟儿因为月出惊飞的奇景也留在了读者的想象画面中,同时月出的平静无声与鸟儿惊飞的鸣叫声又形成鲜明对比,更突显出山谷春涧中的空旷和静谧。

  《鸟鸣涧》的原文

  《鸟鸣涧》

  人闲桂花落,夜静春山空。

  月出惊山鸟,时鸣春涧中。

时间: 2024-10-22 09:11:16

鸟鸣涧的翻译 鸟鸣涧的译文的相关文章

鸟鸣涧古诗赏析 鸟鸣涧诗词鉴赏

<鸟鸣涧>的作者是王维,诗中写了花落.月出.鸟鸣等动的景物,使整首诗富有生机而不枯燥.整首诗描绘了山间春夜中幽静而美丽的景色,将夜间春山的宁静幽美表现了出来. <鸟鸣涧> 唐·王维 人闲桂花落,夜静春山空. 月出惊山鸟,时鸣春涧中. 译文 寂静的山谷中,只有木樨花在无声的飘落,宁静的夜色中春山一片空寂. 月亮升起月光照耀大地时惊动了山中栖鸟,在春天的溪涧里不时地鸣叫. 赏析 诗的前两句以声写景,运用通感的手法将"花落"这一动态情景与"人闲"结

鸟鸣涧的诗句 鸟鸣涧的诗句是什么

<鸟鸣涧>一般指唐代诗人王维的<鸟鸣涧>,其全诗为:人闲桂花落,夜静春山空.月出惊山鸟,时鸣春涧中.除此之外,明代诗人陈䞇亦有一首<鸟鸣涧>,全诗为:暝树含苍霭,春云散碧空.如何幽涧鸟,啼向月明中. <鸟鸣涧·人闲桂花落>的译文 寂静的山谷中,只有春桂花在无声的飘落,宁静的夜色中春山一片空寂. 月亮升起月光照耀大地时惊动了山中栖鸟,在春天的溪涧里不时地鸣叫. 赏析 <鸟鸣涧>此诗描绘山间春夜中幽静而美丽的景色,侧重于表现夜间春山的宁静幽美.全诗旨

反者道之动的翻译 反者道之动的译文

反者道之动的翻译如下:向相反的方向运动就是"道"的运动规律."反者道之动"出自老子的<道德经>第四十章. 反者道之动的译文 反者道之动的译文如下:向相反的方向运动就是"道"的运动规律.反者道之动的后一句话是"弱者道之用".要理解反者道之动应该将其放在原句中理解.在老子的哲学思想中,他把"道"当做万事万物的本源以及事物派生的根源.而这句"反者道之动,弱者道之用"就是老子对&qu

鸟鸣涧的意思 鸟鸣涧

鸟鸣涧是指鸟儿在山中鸣叫,其中的涧是指两山之间的小溪. 全诗的意思为,春天寂静无声,桂花不知不觉地凋落.寂静使春夜里的山更让人觉得空空荡荡.月亮出来了,小鸟竟然被月光惊动.时不时在山涧中,传出一阵阵清脆的鸟鸣. 这首诗是王维山水诗中的代表作品之一.从文学创作的角度来赏析,这首诗的精妙之处在于"动"."静"对比衬托的诗情画意.首句"人闲桂花落,夜静春山空",便以声写景,巧妙地采用了通感的手法,将"花落"这一动态情景与"

钟山即事古诗翻译 钟山即事古诗译文

<钟山即事>古诗翻译 山涧的流水没有声音,绕着竹林流淌下来,竹林西岸那繁花绿草柔软的柳条在春风中摇晃着. 我坐着茅草屋眼下整体看着这明媚的春景,在夕阳西下的时候听不到一声鸟的叫声,显得山里格外的幽静. <钟山即事> 宋代:王安石 涧水无声绕竹流,竹西花草弄春柔. 茅檐相对坐终日,一鸟不鸣山更幽. <钟山即事>赏析 <钟山即事>就是北宋诗人王安石所作的诗作,这是一首写景的时.是王安石晚年年罢相隐居之后写的,诗人坐在家门口前,欣赏这山涧.流水.柳树.花草.竹林,

虚一而静的翻译 虚一而静的译文

虚一而静的翻译:要虚心且专一地认识事物,同时要保持思想的宁静.虚一而静是荀子提出的认识事物的正确方式. 虚一而静是谁提出的 虚一而静是战国末期的思想家荀子提出的观点,出自<荀子·解蔽>.虚一而静的意思是:要虚心且专一地观察事物,同时做到思想宁静,不被假象蒙蔽,得到正确的认识. 虚一而静如何理解 虚一而静的"虚"可以理解为虚心,即荀子所言的"不以所已臧害所将受谓之虚",也就是不要用自己已有的成就影响自己接收到对事物新的认识.虚一而静的"一&quo

秋夕的翻译 秋夕的译文

<秋夕>的翻译如下:在秋日的夜晚,银色的蜡烛发出淡淡烛光,照射着冷清的画屏;我手里拿着轻巧的丝扇在扑打飞舞的萤火虫;石阶在月色的照耀下如冷水般清凉,我坐着那里仰望牵牛星和织女星. <秋夕>的赏析 <秋夕>描绘的古代宫廷里一幅失意宫女的图景.全诗一二句是"银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤",描绘了在一个清凉的秋夜,寂寞的宫女在月色下用四扇扑打流萤,给人一种无限孤独的意象.而后两句则描绘了宫女坐在冰凉的石阶上仰望天上的织女星和牵牛星的情境.众所周知,牵牛星

逢入京使的翻译 逢入京使的译文

<逢入京使>的翻译:向东远望家乡,只觉得长路漫漫,思乡的眼泪流不尽,沾湿了袖子;骑在马上遇到正要入京的使者,手上也无纸笔,只能烦请使者传口信,给我家人报平安. <逢入京使>的创作背景 <逢入京使>写于公元749年,这时正是天宝八年.诗人岑参此时正值34岁,仕途不顺的他正要出塞任职,前往距离长安万里之遥的边塞.诗人告别了妻子,奔赴安西,也就是今天的新疆地区.诗人在前行安西的路上,遇到了一位入京的使者,可能和他正是老相识,于是诗人托他向自己的家人报平安.诗人正是伤感自己要与

七律长征翻译 七律长征译文

<七律·长征>翻译:红军不怕远征的艰难险阻,只把历经千山万水的艰难困苦看作是平常的事.五岭山脉高低起伏,绵延不绝,可在红军眼里却像翻腾的细小波浪:乌蒙山高大雄伟,气势磅礴,在红军看来,不过像脚下滚动的泥丸. 金沙江两岸悬崖峭壁,湍急的流水拍击着高耸入云的山崖,给人以温暖的感觉:大渡河上的泸定桥横跨东西两岸,只剩下十几根铁索,使人感到深深的寒意.更让红军欣喜的是千里岷山,皑皑白雪,翻过了岷山,人人心情开朗,个个笑逐颜开. <七律·长征> 作者:毛泽东 红军不怕远征难, 万水千山只等闲