雪压冬云白絮飞它的全诗是什么 七律冬云翻译

  全诗

  雪压冬云白絮飞,万花纷谢一时稀。

  高天滚滚寒流急,大地微微暖气吹。

  独有英雄驱虎豹,更无豪杰怕熊罴。

  梅花欢喜漫天雪,冻死苍蝇未足奇。

  “雪压冬云白絮飞”出自毛泽东所作的《七律·冬云》。

  《七律·冬云》翻译

  雪压冬季说这白絮飞,万花纷谢一时稀。高天滚滚流急冷,大地微微暖气吹。独有英雄驱虎豹,更没有豪杰怕棕熊。梅花欢喜漫天雪,冻死边苍蝇不足奇。

《七律·冬云》注释

雪压冬云:即冬云压雪,指雪稠云低的样子。

暖气:指地热。

罴:棕熊。

冻死:是对经受不住考验者的蔑视。

  《七律·冬云》赏析

  此诗成功地运用了比喻、象征、对比的艺术手法。数种手法交替使用,相得益彰,有力地表达了作者的情感意志。

诗人以“白絮”喻满天大雪,以低沉的“冬云”、纷飞的大雪、凋零的“万花”象征险恶的国际环境,以“英雄”“豪杰”象征大无畏的诗人所代表的中国人民,以“虎豹”“熊罴”象征强大的国际反华势力,以“梅花”象征历经磨难更坚强不屈的中华民族,以“苍蝇”象征屈从于强权的国家和政党。

同时,将险恶的环境与抒情主人公的坚强意志对比,将软弱渺小的“苍蝇”与傲雪挺立的“梅花”对比,一反一正,一丑一美,以反写正,以丑突出美,有效地加强了表达效果

时间: 2024-08-28 20:14:32

雪压冬云白絮飞它的全诗是什么 七律冬云翻译的相关文章

泥融飞燕子全诗解释 泥融飞燕子的全诗解释

春天的太阳映照得风景如此秀丽,随着春风吹来了各种花草的芳香.湿软的泥土引来很多飞燕,温暖的沙滩上睡着一对又一对的鸳鸯.原文:迟日江山丽,春风花草香.泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯.这首诗出自唐·杜甫<绝句>,描绘了春天的景色,美丽如画. 对春天的阳光明丽.惠风和畅.鸟语花香感受至深,诗人无须触摸就能想象出泥土的松湿和沙砾的温暖:而泥之融.沙之暖的体会又加深了对飞燕的轻盈.鸳鸯娇慵的视觉印象,从而使诗人的整个身心都沉浸于柔美和谐和春意之中. 杜甫,字子美,自号少陵野老,唐代著名现实主义诗人,与李白合称&

早发白帝城全诗的意思 早发白帝城翻译

意思:早晨我告别高入云霄的白帝城,江陵远在千里船行只一日行程.两岸猿声还在耳边不停地啼叫,不知不觉轻舟已穿过万重山峰.<早发白帝城>是唐代大诗人李白在乾元二年(759)流放途中遇赦返回时创作的一首诗,全诗赞美了三峡壮丽的风光,表达了诗人喜悦激动的心情. <早发白帝城>原文 早发白帝城 唐·李白 朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还. 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山. <早发白帝城>注释 发:启程. 白帝城: 白帝城:故址在今重庆奉节白帝山上. 朝:早晨. 辞:告别. 白帝:即

刘禹锡浪淘沙八月涛声吼地来全诗 浪淘沙刘禹锡其七翻译

全诗为:八月涛声吼地来,头高数丈触山回.须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆. <浪淘沙> 唐·刘禹锡 八月涛声吼地来,头高数丈触山回. 须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆. 译文 八月的涛声如万马奔腾惊天吼地而来,数丈高的浪头冲向岸边的山石又被撞回. 片刻之间便退向江海汇合之处回归大海,它所卷起的座座沙堆在阳光照耀下像洁白的雪堆. 赏析 <浪淘沙·八月涛声吼地来>是唐代文学家刘禹锡的词作,作品描写的是八月十八的钱塘江大潮涨落的壮观景象.前二句描写涨潮情形,后二句描写退潮情形,写涨潮固然写出

爆竹声中一岁除全诗 爆竹声中一岁除翻译

全诗:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏,千门万户曈曈日,总把新桃换旧符.这首诗的作者是北宋政治家王安石,描述的是新年元日热闹.欢乐和万象更新的动人景象. 作品原文 <元日> 王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏, 千门万户曈曈日,总把新桃换旧符. 译文:阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒.初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符. 赏析 此诗描写春节除旧迎新的景象.一片爆竹声送走了旧的一年,饮着醇美的屠苏酒感受到了春

遣怀杜牧全诗拼音 遣怀杜牧翻译

落魄江南载酒行luò pò jiāng nán zài jiǔ xíng,楚腰纤细掌中轻chǔ yāo xiān xì zhǎng zhōng qīn.十年一觉扬州梦shí nián yī jiào yáng zhōu mèng,赢得青楼薄幸名yíng dé qīng lóu bó xìng míng. 原文及翻译 落魄江南载酒行,楚腰纤细掌中轻. 十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名. 翻译:困顿江湖饮酒作乐放纵而行,揽着美人细腰醉看歌舞轻盈.扬州十年好像做了一个大梦,只落得青楼薄情负心的声名. 赏

闲敲棋子落灯花全诗 《约客》翻译

闲敲棋子落灯花全诗是:黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙.有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花.此诗名为<约客>,是南宋诗人赵师秀创作的一首七言绝句.该诗描写诗人在一个风雨交加的夏夜独自期客的情景,其采用写景寄情的写法,表达了诗人内心含而不露的寂寞之情,情景交融.清新隽永.耐人寻味. <约客>翻译 梅子黄时,家家都被笼罩在雨中, 长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声. 时间已过午夜,已约请好的客人还没有来, 我无聊地轻轻敲着棋子,震落了点油灯时灯芯结出的疙瘩. <约客>注释 1.约客

人面桃花相映红全诗 题都城南庄翻译

全诗 去年今日此门中,人面桃花相映红. 人面不知何处去,桃花依旧笑春风. "人面桃花相映红"出自唐代诗人崔护所作的<题都城南庄>,全诗表达了诗人的无限怅惘之情. <题都城南庄>翻译 去年的今天,正是在长安南庄的这户人家门口,姑娘你那美丽的面庞和盛开的桃花交相辉映,显得分外绯红. 时隔一年的今天,故地重游,姑娘你那美丽的倩影,已不知去了哪里,只有满树桃花依然笑迎着和煦的春风. <题都城南庄>注释 ⑴都:国都,指唐朝京城长安. ⑵人面:指姑娘的脸.第三句

煮豆燃豆萁的全诗 七步诗翻译

全诗:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣.本是同根生,相煎何太急?"煮豆燃豆萁"出自三国时期魏国诗人曹植所作的<七步诗>,这首诗以萁豆相煎为比喻,控诉了曹丕对自己和其他众兄弟的残酷迫害. <七步诗>翻译 用豆萁作燃料煮豆子,豆子在锅里面哭泣.豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢? <七步诗>注释 萁(qí):豆茎,晒干后用作柴火烧. 釜(fǔ):古代的一种锅. 煎:煎熬,比喻迫害. 燃:燃烧. 泣:小声哭. 本:原本,本来. 何:何

听取蛙声一片上一句全诗 西江月夜行黄沙道中翻译

听取蛙声一片上一句:稻花香里说丰年. 全诗 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉.稻花香里说丰年,听取蛙声一片. 七八个星天外,两三点雨山前.旧时茅店社林边,路转溪桥忽见. "听取蛙声一片"出自宋代词人辛弃疾所作的<西江月·夜行黄沙道中>. <西江月夜行黄沙道中>翻译 明亮的月光惊醒了栖息在枝头的喜鹊,半夜里清风送来了远处的阵阵蝉鸣声.田野里飘散着稻花的清香,青蛙在歌唱着丰收的年景.稀疏的星光闪烁在天边,点点细雨洒落在山前.我想过溪避雨,转个弯到小桥上忽然看见,那熟悉的旧