白雪歌送武判官归京翻译及赏析 白雪歌送武判官归京翻译和赏析

  翻译

  北风席卷大地吹折白草,仲秋八月胡地飘降大雪。

  仿佛一夜之间春风吹来,树上有如梨花竞相开放。

  雪花飘入帘笼沾湿帐幕,就是穿狐皮袍也不暖和。

  将军兽角弓冻得拉不开,都护的铠甲冷得难穿上。

  无边沙漠结成百丈坚冰,忧愁的阴云凝结在长空。

  帐中摆酒为回京人送行,助兴的是琵琶羌笛胡琴。

  黄昏时辕门外大雪纷飞,冻硬的红旗风吹不飘动。

  在轮台东门外送你回京,临行时茫茫白雪布满山。

  山路曲折不见你的身影,雪地上空留马蹄的印迹。

  《白雪歌送武判官归京》赏析

  《白雪歌送武判官归京》是唐代诗人岑参的诗作。此诗描写西域八月飞雪的壮丽景色,抒写塞外送别、雪中送客之情,表现离愁和乡思,却充满奇思异想,并不令人感到伤感。诗中所表现出来的浪漫理想和壮逸情怀使人觉得塞外风雪变成了可玩味欣赏的对象。

全诗内涵丰富宽广,色彩瑰丽浪漫,气势浑然磅礴,意境鲜明独特,具有极强的艺术感染力,堪称盛世大唐边塞诗的压卷之作。其中“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”等诗句已成为千古传诵的名句。

  《白雪歌送武判官归京》原文

  白雪歌送武判官归京

唐·岑参

  北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

  忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

  散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

  将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

  瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

  中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

  纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

  轮台东门送君去,去时雪满天山路。

  山回路转不见君,雪上空留马行处。

  《白雪歌送武判官归京》创作背景

  岑参于唐玄宗天宝十三载(754年)夏秋之交到北庭,唐肃宗至德二载(757年)春夏之交东归,此诗当作于此期。当时西北边疆一带,战事频繁,岑参怀着到塞外建功立业的志向,两度出塞,久佐戎幕,前后在边疆军队中生活了六年,因而对鞍马风尘的征战生活与冰天雪地的塞外风光有长期的观察与体会。

天宝十三载这次是岑参第二次出塞,充任安西北庭节度使封常清的判官(节度使的僚属),而武判官即其前任,诗人在轮台送他归京(唐代都城长安)而写下了此诗。

时间: 2024-11-10 00:46:54

白雪歌送武判官归京翻译及赏析 白雪歌送武判官归京翻译和赏析的相关文章

二十四桥明月夜全诗赏析 寄扬州韩绰判官原文

赏析:诗人着意刻画深秋的扬州依然绿水青山.草木葱茏,二十四桥月夜仍然乐声悠扬.清丽俊爽,以此调侃友人生活的闲逸,表达了诗人对过往扬州生活的深情怀念.全诗意境优美,清丽俊爽,情趣盎然. "二十四桥明月夜"出自唐代诗人杜牧所作的<寄扬州韩绰判官>. <寄扬州韩绰判官>原文 寄扬州韩绰判官 唐·杜牧 青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋. 二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫. <寄扬州韩绰判官>翻译 青山隐隐约约绿水千里迢迢,秋时已尽江南草木还未枯凋. 二十四桥明月

京巴狗的寿命是多少年 京巴狗的智商

京巴犬寿命在12到15岁之间,它是我们国家很早就普及出来的宠物犬.京巴犬还被称为是宫廷狮子狗,刚开始是在皇宫里面养,待遇很不错,因此寿命时间长.虽然京巴犬的体型小,但它的体格很健壮,性格也很活泼,京巴犬自己会适量运动. 京巴狗的智商 京巴犬的智商在犬类排名第73位,所以很多人认为京巴犬非常笨.在国际上评判一只狗狗智商的标准,主要来自于服从性,可是京巴犬的服从性就相对而言比较低,所以按这个标准来说,京巴犬是比较笨的.但京巴犬温顺聪明,训练起来难度不大. 京巴狗不能吃什么 不要喂京巴狗巧克力,巧克力

白雪歌送武判官归京赏析 白雪歌送武判官归京原文

<白雪歌送武判官归京>是唐代诗人岑参的作品.岑参于754年夏秋之时到北庭,757年春夏之时东归,此诗正是作于这期间,全诗描写西域八月飞雪的壮丽景色,抒写塞外送别.雪中送客之情,表现离愁和乡思,却充满奇思异想,并不令人感到伤感. 全诗内涵丰富宽广,色彩瑰丽浪漫,气势浑然磅礴,意境鲜明独特,具有极强的艺术感染力,堪称盛世大唐边塞诗的压卷之作.其中,"忽如一夜春风来,千树万树梨花开"已成为千古传诵的名句.

寄扬州韩绰判官翻译及赏析 寄扬州韩绰判官翻译及赏析详细

<寄扬州韩绰判官>原文翻译:青山隐约绿水悠悠长流,秋时已尽江南的草木还未凋落.二十四桥明月映照幽幽清夜,你是否还在听美人吹箫?赏析:这是一首调笑诗.诗的首联是写江南秋景,说明怀念故人的背景,末联是借扬州二十四桥的典故,与友人韩绰调侃.首句山.水相对,"隐隐"."迢迢"迭用,次句"秋尽江南"与"草未凋"之间的转折,更构成了一种抑扬顿挫,悠扬有致的格调,诗人翘首遥思.怀恋繁华旧游的感情隐约表达出来了. "二十

观别者翻译及赏析 观别者的翻译及赏析

观别者翻译:排列在青青杨柳的路上,正在送别远去的亲人.是爱子宦游要去燕赵,高堂上还有他年迈的双亲.不离家无法把双亲奉养,离家去又新忧殷殷.情意恳切地把兄弟嘱咐,恋恋不舍地面对相送的乡邻.都门祖帐中饮过了饯行酒,从此就告别了亲属和友人.洒泪去追赶前面的同伴,怀着悲伤启动远行的车轮.车马人从渐渐不能望见,车马后面不时扬起灰尘.我离开家乡日子也已很久,见到这情景不禁泪水满巾.赏析:此诗描绘了诗人所看见的一个离别的场景,抒发了诗人漂泊异乡的苦闷与无奈之情.全诗着力描写游子依依惜别的情景,句句伤情,感情细

闾门即事翻译及赏析 闾门即事的翻译及赏析

闾门即事翻译:耕作的农民都被召去打仗了,无数田地无人耕种一片荒芜.清明时节,试着登上城楼眺望郡城的郊野,只有寥寥几处人家燃起新烟. 赏析:<闾门即事>是唐代诗人张继所作的一首七言诗,此诗精妙之句是"清明几处有新烟",清明之前是寒食,民间不用火,清明之后本应"处处有新烟",现在却因战乱农民都被召去打仗,大片土地都荒芜了,只有寥寥几处的人家燃起新烟,一片凄凉. <闾门即事>注释 闾门即事:对眼前事务,情景有所感触而创作.闾(lǘ ),古代二十五家

登高翻译及赏析 杜甫登高原文及翻译

翻译:天高风急猿猴凄厉的叫声显得十分悲凉,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋.无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来.悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台.深为憾恨鬓发日益增多,困顿潦倒病后停酒伤怀.赏析:<登高>是杜甫秋天在夔州所作,全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年漂泊.老病孤愁的复杂感情,慷慨激越.动人心弦. 作文原文及翻译 登高 杜甫 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回. 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来. 万里悲秋常作客,百年多病独登台. 艰难苦恨

村行王禹偁翻译及赏析 村行古诗的翻译

<村行>的翻译:马儿穿行在山路上,路旁是初开的野黄菊;骑着马随意行走,陶醉山林,怡然自得;秋风瑟瑟,在山谷间回响,数座山峰默默伫立在斜阳余晖里;棠梨的落叶像胭脂一样红,香气扑鼻的荞麦花洁白如雪;是什么让我在吟诗时忽然惆怅,原来是这村景像我的家乡.全诗即景抒情,描绘了迷人的山野美景,抒发了诗人的思乡之情. 赏析:<村行>一诗运用了即景抒情的表现手法,通过描绘了迷人的山野美景,抒发了诗人的思乡之情.诗人乘兴而游,描绘了一幅色彩斑斓.富有诗意的秋日山村晚晴图,诗的最后两句由写景转入抒情,

投长沙裴侍郎翻译及赏析 投长沙裴侍郎翻译及赏析是什么

<投长沙裴侍郎>的翻译是:我虽然身份卑微但心中道义长存,我并非来攀附权贵,而是因为你也是心怀道义之人.只希望您能读读我写的文章,我此行不求入朝为官,只希望和你一起谈谈文著方面的事情.雨中垂钓结下了隐居渔乡的孤傲之情,吹过树林的夜风传来了远飞鸿雁的心志,男子汉接受恩惠必须要有缘由,我平生也绝不能接受别人平白无故的施舍恩惠. 赏析 这是一首投奔他人,希望得到赏识重用的一首自荐诗歌,言辞恳切,不狂傲,又不卑不亢,没有谄媚之态.既表达了对裴侍郎的崇敬之情,又树立了自己道品高洁,志向高远的形象. 原文