狼文言文原文和翻译 狼文言文翻译及原文

  《狼》原文

  狼三则·其一

  有屠人货肉归,日已暮。欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠即竟归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇。逡巡近之,则死狼也。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

  注释

  货:出售、卖。

  欻(xū):忽然。

  瞰(kàn):窥视。

  既:已经

  诸:相当于“之于”

  蚤(zǎo):通“早”,早晨。

  逡(qūn)徘徊的样子

  仰:抬

  昂:贵重

  直:通“值”,价值。

  缘:沿着

  罹(lí):遭遇(祸患)。

  译文

  一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。

  就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!

  《狼三则》其二

  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

  身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

  《狼三则》其二翻译

  一个屠户晚上回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。途中有两只狼,紧跟着(他)走了很远。

  屠户害怕了,把骨头投给狼。一只狼得到骨头就停止(跟随屠户)了,另一只狼仍然跟从。屠户再次扔骨头,后面得到骨头的狼停了下来而先前得到骨头的狼又跟过来了。骨头已经没有了,而两只狼像原来一样一齐追赶屠户。

  屠户十分害怕,担心前后遭受狼的夹击。他看见田野里有一个大麦场,麦场的主人在麦场里堆积柴草,覆盖成小山一样。于是屠户跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起刀。狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。

  一会儿,一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样蹲坐在(屠户)前面。时间长了,(狼的)眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起,用刀劈砍狼的脑袋,又砍了几刀杀死了这只狼。屠户正想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,打算从通道进入来攻击屠户的后面。

  身体已经进入了大半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,也杀死了这只狼。他才知道前面的狼是假装睡觉,大概是用这种方法来诱骗敌人。

  狼真狡猾啊,但一会儿两只都被杀死了,禽兽的诡诈手段能有多少呢?只是增加笑料罢了。

  《狼三则》其二注释

  1、屠:屠户。

  2、晚:夜晚,晚上。

  3、归:回家。

  4、缀(zhuì)行甚远:紧随着走了很远。缀,连接,紧跟。甚,很。

  5、惧:害怕

  6、投以骨:倒装,就是“以骨投之”,意为把骨头扔给狼。以,把。

  7、从:跟从,跟随。

  8、复:又,再。

  9、矣:语气词,相当于“了”。

  10、两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。驱,追随、追赶。如故,跟原来一样。

  11、窘(jiǒng):困窘,处境危急,困迫为难。

  12、恐:恐惧,担心。

  13、受其敌:遭受它们的攻击。敌,攻击。

  14、顾:看,视。这里指往旁边看。

  15、积薪:堆积的柴草。积,堆积。薪,柴草。

  16、苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山一样。苫蔽,覆盖、遮盖。

  17、乃:于是,就。

  18、弛:解除、卸下。

  19、眈眈(dān dān)相向:(狼)瞪着眼看着(屠户)。眈眈,注视的样子。相:表示偏指一方,指狼瞪屠户,非“相互”。

  20、少(shǎo)时:一会儿

  21、径去:径直离开。径,径直。

  22、犬坐于前:像狗一样蹲坐在前面。犬,名词作状语,像狗一样。

  23、久之:时间长了。

  24、瞑(míng):闭上眼睛。

  25、意暇甚:神情很悠闲。意:这里指神情、态度。暇,悠闲、从容。

  26、暴:突然。

  27、毙:杀死。

  28、隧入:从通道进入。隧:通道,这里用作状语,“从通道”的意思。

  29、尻(kāo):屁股。

  30、自:从。

  31、股:大腿

  32、假寐(mèi):假装睡觉。寐:睡觉。

  33、盖:承接上文,表示推测,大概,这里有“原来是”的意思。

  34、以:用来,介词。

  35、敌:敌人。

  36、黠(xiá):狡猾。

  37、顷(qǐng)刻:一会儿。

  38、亦:也。

  39、禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,巧变诡诈。几何,多少,这里是“能有多少”的意思。哉,语气词,相当于“啊”。

  40、止增笑耳:只是增加笑料罢了。

  狼三则·其三

  一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去,顾无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也!

  三事皆出于屠;则屠人之残暴,杀狼亦可用也。

  注释

  暮:傍晚。

  为:被。

  伏:躲藏。(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景)

  去:离开

  可以:可:可以;以:把。

  顾:只是

  计:方法。

  遂:于是就。

  死:杀死。

  盈:满。

  豕:猪。

  如:好像。

  则:就;那么

  股:大腿。

  屈:弯曲。

  负:背。

  方:才。

  乌:哪里,怎么。

  死之:杀死它。

  苫(shān):用草编的席子。

  翻译

  有一个屠户,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有一间夜里耕作的农民搭建的临时居住的草棚,他就跑进去趴在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠户急忙捉住狼爪,不让它离开。但是没有想到办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠户)用尽全力吹了很长时间,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿绑起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠户就把它背回去了。(如果)不是屠户,谁有这个办法呢?

  这三件事情都发生在屠户身上;那么屠户的残忍,用到杀狼上也是可以的。

《狼三则》创作背景

  蒲松龄出生于书香世家,他早年也曾想借助科举入仕,可惜屡试不第,只能以教书为生。他自幼便对民间的鬼神故事兴致浓厚。据说,蒲松龄曾为了搜集素材,在家门口开了一家茶馆,来喝茶的人可以用一个故事代替茶钱。借助这个方法,蒲松龄搜集了大量离奇的故事,经过整理、加工过后,他都将其收录到了《聊斋志异》中。

  《狼三则》作者介绍

  蒲松龄,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。济南府淄川(今山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄)人。清代杰出文学家,优秀短篇小说家。

时间: 2024-08-01 23:30:20

狼文言文原文和翻译 狼文言文翻译及原文的相关文章

狼军师文言文翻译 狼军师文言文翻译及原文注释

<狼军师>翻译:有个姓钱的人,一天晚上从市集回来往家走,经过山间小路的时候,忽然从旁边蹿出几十只狼,围上来要吃他.情急之下,姓钱的急中生智,看到路边有很多农家堆积的木柴,有好几丈那么高,就赶紧爬上去躲起来.这些狼爬不上去,但是没有走,都在柴堆下面,其中有几只马上跑掉了.没过多长时间,它们抬着一只野兽一起回来了,野兽坐在中间,那情形就像轿夫抬着当官的一样. 狼们把耳朵凑在那野兽的嘴边,好像在听它秘授机宜.过了没一会,就各自跳起来,开始从下面抽出柴堆的柴,很快柴堆就要散了.姓钱的吓坏了,大声喊救命

一屠暮行,为狼所迫翻译 狼译文一屠暮行

"一屠暮行,为狼所迫"的翻译是:有一个屠夫,在傍晚时走在路上,被狼紧紧追赶着."一屠暮行,为狼所迫"出自<狼·其三>,全文告诉我们不要贪图小便宜,要抵制诱惑的道理. <狼·其三> 一屠暮行,为狼所逼.道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉.狼自苫中探爪入.屠急捉之,令不可去.但思无计可以死之.惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之.极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带.出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合.遂负之以归. 非屠,乌能作此谋也! 三

狼欣然从之信足先生的翻译 狼欣然从之信足先生的翻译意思

狼欣然从之信足先生的翻译:狼同意跟着先生走,跟在先生后面.出自<东郭先生和狼>.东郭先生把"兼爱"施于恶狼身上,因而险遭厄运.这一寓言告诉我们,即使在人与人的关系中,也存在"东郭先生"式的问题.一个人应该真心实意地爱人民,但丝毫不应该怜惜狼一样的恶人.现在,"东郭先生"和"中山狼"已经成为汉语中固定词语,"东郭先生"专指那些不辨是非而滥施同情心的人,"中山狼"则是指忘恩负义.

狼其三文言文原文翻译 狼三则其三的译文和原文

狼其三文言文原文: 一屠暮行,为狼所逼.道傍有夜耕所遗行室,奔入伏焉.狼自苫中探爪入.屠急捉之,令不可去.顾无计可以死之.唯有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之. 极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带.出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合.遂负之以归.非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠:则屠人之残爆,杀狼亦可用也. 翻译 有一个屠户,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着.路旁有个农民留下的草棚,他就跑进去趴在里面.凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠户急忙捉住狼爪,不让它离开.但是没有想到办

狼文言文原文及翻译 狼文言文原文和翻译

原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远.屠惧,投以骨.一狼得骨止,一狼仍从.复投之,后狼止而前狼又至.骨已尽矣.而两狼之并驱如故.屠大窘,恐前后受其敌.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘.屠乃奔倚其下,弛担持刀.狼不敢前,眈眈相向.少时,一狼径,其一犬坐于前.久之,目似瞑,意暇甚.屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之.方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也.身已半入,止露尻尾.屠自后断其股,亦毙之.乃悟前狼假寐,盖以诱敌. 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳.

狼第一则文言文翻译 狼第一则文言文原文

翻译:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了.在这时,突然出现了一匹狼.狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路.屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来.屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉. 于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看.就这样狼就停下来不再跟着屠夫了.屠夫就(安

狼文言文翻译 狼文言文翻译及原文

<狼>的译文:一个屠户在傍晚时分回家,他担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头.(他)在半路上遇见两只狼,紧跟着他走了很远.屠户感到畏惧,就将骨头扔向狼.一只狼得到骨头,就停下来了,另一只狼仍然跟着他. 屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了.骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户. 屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击.他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的.屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀.两只狼不敢上

狼三则其一文言文翻译 狼三则其一文言文翻译及原文

有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了.在他回家的路上,突然出现了一匹狼.狼不断的窥视着屠夫担子中的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路.屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想要把狼吓跑. 狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,但是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来.于是屠夫就想,狼想要的是担子里的肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉. 于是屠夫就把肉挂在钩子上,然后把空担子拿给狼看了看.就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了.屠夫就回家了.第二天

笨狼妈妈为什么同意买新雨靴 笨狼妈妈为什么给笨狼买新雨靴

因为笨狼让小浣熊穿着它的雨靴去玩,结果浣熊把一只雨靴踢到水里去了,笨狼妈妈不得不给笨狼买双新雨靴.这个故事来自<笨狼和聪明兔>的第13--23页.告诉我们有的东西虽然好,但是并不一定适合自己.