江郎山和韵翻译及赏析 江郎山和韵古诗赏析

  翻译:三座山峰一座座青翠色的如同被削了一般,耸立在空中非常的高不与其它山峰接触,直立向上没有搀扶依靠,就像撑起着天地给人看一样!赏析:这首诗正是辛重受宋光宗召见,赴京面圣时经过江郎山时所做。在途中诗人心情复杂,不知此行凶吉,多年的抗金志愿即将在此次面圣时有一个分晓。

  作品原文

  江郎山和韵

  三峰一一青如削,卓立千寻不可干。

  正直相扶无倚傍,撑持天地与人看。

  译文:三座山峰一座座青翠色的如同被削了一般,耸立在空中非常的高不与其它山峰接触,直立向上没有搀扶依靠,就像撑起着天地给人看一样!

  赏析

  这首诗正是辛重受宋光宗召见,赴京面圣时经过江郎山时所做。在途中诗人心情复杂,不知此行凶吉,多年的抗金志愿即将在此次面圣时有一个分晓。

  这首诗,写出了江郎山山势之奇,山势之险,诗人借江郎山展现自己雄大的智略,与坦荡无畏惧的气魄。表现了诗人有很高的理想,想报效祖国,干一番事业。

时间: 2024-12-10 11:23:41

江郎山和韵翻译及赏析 江郎山和韵古诗赏析的相关文章

书事王维翻译及赏析 书事王维古诗赏析

<书事>赏析:这是一首即事写景之作,前两句,写眼前景传心中情.用一"阁"字,仿佛是轻阴迫使小雨停止,虽是白昼,诗人也懒得去开那院门.淡淡两句,诗人好静的个性和疏懒的情调在笔墨间自然流露.三.四句变平淡为活泼,深院景致别开生面,引人入胜. 经小雨滋润后的青苔,青翠鲜亮,使人感到周围的一切景物都映照了一层绿光.作者运用移情和拟人手法,化无情之景为有情之物.诗中透露出对清幽生活的陶醉之情,创造了一个物我相生.既宁静而又充满生命活力的意境. <书事>翻译 细雨初停,天尚

春夜别友人翻译及赏析 春夜别友人古诗赏析

翻译:明亮的蜡烛吐着缕缕青烟,高举金杯面对精美丰盛的席宴.饯别的厅堂里回忆着朋友的情意融洽,分别后要绕山过水,路途遥远.宴席一直持续到明月隐蔽在高树之后,银河消失在拂晓之中.走在这悠长的洛阳道上,不知什么时候才能相会? <春夜别友人>的原文:银烛吐青烟,金樽对绮筵.离堂思琴瑟,别路绕山川.明月隐高树,长河没晓天.悠悠洛阳道,此会在何年. <春夜别友人>诗一首律诗,作者是唐代的陈子昂.这首诗一开头便写别筵将尽,分手在即的撩人心绪和寂静状态.这首诗中作者没有套用长吁短叹的哀伤语句,却在

平水韵是什么意思 平水韵的意思

<平水韵>指的是宋代以后诗人创作旧体诗时所参照的韵书."平水韵"的得名是因为其刊行者的原籍是江北平水,<平水韵>中一共有106个韵部. <平水韵>是什么 <平水韵>是一本成书于南宋末年的韵书,是古人创作旧体诗时需要参照的韵书,属于工具书.<平水韵>一共有106个韵部,但是现在<平水韵>与原本的<平水韵>有所出入.今本的<平水韵>是清代康熙年间的人将<佩文韵府>的韵部合并为106个

枫桥夜泊古诗赏析 枫桥夜泊古诗的赏析

<枫桥夜泊>古诗赏析:"月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠.姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船."秋天的夜晚,诗人泊舟苏州城外的枫桥.江南水乡秋夜幽美的景色,吸引了这位怀着旅悉的客子,使他领略到一种情味隽永的诗意美,写下这首意境清远的小诗. 题为"夜泊"实际只写了"夜半"时分的景象和感受.诗的首句,写了午夜时分三种有密切关联的景象:月落.乌啼.霜满天,树上的栖鸟由于月落前后光线明暗的变化,被惊得发出几声啼鸣.月落霜凝的幽静环境中,人对夜凉更加

奉和袭美抱疾杜门见寄次韵翻译 奉和袭美抱疾杜门见寄次韵原文

翻译 虽然你忙于教育子弟.裁度人才,错失了一同在这新春乘醉出游的约定,不能和我们一起吟山咏水. 因而你留恋向往郢水岸边芬芳的蕙草,想去采摘商山山崖高洁的灵芝. 驯养野鹤要把鹤笼编织得宽大一些,不可让它太委屈:给山寺的僧人布施饭食,须专门另做. 等到你的眼睛康复了,我们再相约,那时江花一定开满了枝丫. <奉和袭美抱疾杜门见寄次韵>原文 奉和袭美抱疾杜门见寄次韵 唐·陆龟蒙 虽失春城醉上期,下帷裁遍未裁诗. 因吟郢岸百亩蕙,欲采商崖三秀芝. 栖野鹤笼宽使织,施山僧饭别教炊. 但医沈约重瞳健,不怕江

山居秋暝古诗赏析 山居秋暝翻译及赏析

此诗描绘了秋雨初晴后傍晚时分山村的旖旎风光和山居村民的淳朴风尚,表现了诗人寄情山水田园并对隐居生活怡然自得的满足心情,以自然美来表现人格美和社会美,体现了王维诗中有画的创作特点. 原文 空山新雨后,天气晚来秋. 明月松间照,清泉石上流. 竹喧归浣女,莲动下渔舟. 随意春芳歇,王孙自可留. 翻译: 空旷的群山沐浴了一场新雨,夜晚降临使人感到已是初秋. 皎皎明月从松隙间洒下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流. 竹林喧响知是洗衣姑娘归来,莲叶轻摇想是上游荡下轻舟. 春日的芳菲不妨任随它消歇,秋天的山中王孙

归园田居其三翻译 归园田居其三古诗赏析

翻译:南山下田野里种植豆子,结果是草茂盛豆苗疏稀.清晨起下田地铲除杂草,暮色降临披月光扛锄回去.狭窄的小路上草木丛生,傍晚时有露水沾湿我衣.身上衣沾湿了并不可惜,只愿我不违背归隐心意. 作品原文 <归园田居>其三 种豆南山下,草盛豆苗稀. 晨兴理荒秽,带月荷锄归. 道狭草木长,夕露沾我衣. 衣沾不足惜,但使愿无违. 赏析 这首"种豆南山下"八句短章,在普普通通.平平常常四十个字的小空间里,表达出了深刻的思想内容,描写了诗人隐居之后躬耕劳动的情景. 在这首诗中陶渊明却勇敢地反

山园小梅翻译和赏析 山园小梅二首赏析

<山园小梅·其一>翻译:百花都已经凋谢,只有梅花还冒着寒风昂然盛开,那明媚艳丽的景色把小园的风光占尽.稀疏的影儿,横斜在清浅的水中,清幽的芬芳浮动在黄昏的月光之下.寒雀想飞落下来时,先偷看梅花一眼:蝴蝶如果知道梅花的妍美,定会销魂失魄.幸喜我能低声吟诵,和梅花亲近,不用敲着檀板唱歌,执着金杯饮酒来欣赏它了. <山园小梅·其二>翻译 梅花像剪碎的丝绸点缀着酥酪般的枝干,要画出那姿态和布局确实为难. 整个白天直到日薄西山都可以尽情享受春天的温暖,等到夜晚霜寒露重时应该会胆怯吧? 清新鲜

赠花卿杜甫翻译和赏析 杜甫的诗赠花卿赏析

杜甫<赠花卿>的翻译为:锦官城里每日音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端.这样的乐曲只应该天上有,人世间芸芸众生哪里能听见几回?诗句赏析:全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写:后两句以天上的仙乐相夸,是遐想.因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度. 这首诗的原诗为:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云.此曲只应天上有,人间能得几回闻.虽然这首诗字面上明白如话,但对它的主旨,历来注家颇多异议.有人认为它只是赞美乐曲,并无弦外之音:有人则认为它表面上看是在赞美乐曲,实际上却含