景公好弋文言文翻译 景公好弋文言文翻译启示

  《景公好弋》的文言文翻译:齐景公喜欢捕鸟。命令烛邹管理鸟,但是鸟逃跑了。齐景公很生气,下诏让官员杀掉他。晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后按照罪名杀掉他。”于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行。

  说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。烛邹的罪已经列举结束,请杀死烛邹。”景公说:“不用处死了,我明白你的指教了。”

  《景公好弋》的原文:景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏欲杀之。晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。”公曰:“可。”

  于是召而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士,是罪三也。数烛邹罪已毕,请杀之。”公曰:“勿杀,寡人闻命矣。”

时间: 2024-08-30 22:13:48

景公好弋文言文翻译 景公好弋文言文翻译启示的相关文章

景帝时田叔为鲁相文言文翻译 景帝时田叔为鲁相翻译

"景帝时,田叔为鲁相"翻译::景帝认为田叔很贤能,将他任为鲁国丞相.语句出自<史记·田叔列传>是西汉史学家司马迁创作的一篇传,为<史记>中的第四十四篇列传.是田叔的单人传记,传中亦略微提及田叔的后代田仁及田仁之友任安. 作品原文:田叔曰:"上毋以梁事为也."上曰:"何也?"曰:"今梁王不伏诛,是汉法不行也:如其伏法,而太后食不甘味,卧不安席,此忧在陛下也."景帝大贤之,以为鲁相. 翻译:田叔说:&quo

庄公寤生惊姜氏翻译 庄公寤生惊姜氏翻译有什么

"庄公寤生,惊姜氏"翻译:庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓."庄公寤生,惊姜氏"出自先秦左丘明的<郑伯克段于鄢>.<郑伯克段于鄢>原文:初,郑武公娶于申,曰武姜.生庄公及共叔段.庄公寤生,惊姜氏,故名曰"寤生",遂恶之.爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许.及庄公即位,为之请制.公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命."请京,使居之,谓之"京城大叔". <郑伯克段于鄢>译

公鸡蛋的功效与作用 公鸡蛋指什么

公鸡蛋性温,具有补肾壮阳.健脾和胃.益精的功效:公鸡蛋中富含氨基酸.脂肪以及蛋白质类,可以为人提供所需营养素:公鸡蛋还有滋补养颜,保健强身之功效,有助于增强人体的免疫力. 公鸡蛋指什么 公鸡蛋并不是说公鸡能下蛋,它指的是公鸡的睾丸,可以作为菜肴使用,是现代很多男性喜欢的食物,可作为男性壮阳补肾食品. 公鸡蛋的吃法很多,可以其用来炖汤,也可以与他药材搭做成药膳,帮助人补气健肾,不过需要注意的是该食物胆固醇较高,心血管疾病患者应忌口. 公鸡蛋的功效与作用 1.公鸡蛋性温,有很好的滋补作用,可以补肾壮

掩耳盗钟文言文翻译以的意思 掩耳盗钟文言文翻译以的意思是什么

没有<掩耳盗钟>这篇文言文,只有<掩耳盗铃>,翻译:范氏在逃荒的时候,有个人趁机偷了一口钟,本来想要背着它逃跑.但是,这口钟又大又重,不好背,他便打算用锤子砸碎以后再背.谁知,刚砸了一下,那口钟就"咣"地发出了很大的声音.他生怕别人听到了这钟声,来把钟夺走了,就赶紧将自己的两只耳朵死死捂住继续敲. 害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的:但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了. <掩耳盗铃>原文欣赏 范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟

赠刘景文全诗意思 赠刘景文原文

意思:荷花凋谢连那擎雨的荷叶也枯萎了,只有那开败了菊花的花枝还傲寒斗霜.一年中最好的景致你一定要记住,那就是在橙子金黄.橘子青绿的秋末冬初的时节啊. <赠刘景文>原文 荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝. 一年好景君须记,最是橙黄橘绿时. <赠刘景文>注释 1.刘景文:刘季孙,字景文,工诗,时任两浙兵马都监,驻杭州.苏轼视他为国士,曾上表推荐,并以诗歌唱酬往来. 2.荷尽:荷花枯萎,残败凋谢.擎:举,向上托.雨盖:旧称雨伞,诗中比喻荷叶舒展的样子. 3.菊残:菊花凋谢.犹:仍然.傲霜:

醉翁亭记翻译一句一译简单翻译 醉翁亭记翻译一句一译

原文:环滁.皆山也.其西南诸峰,林壑尤美.望之蔚然而深秀者,琅琊也. 翻译:滁州城的四面都是山.它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛.幽深秀丽的,是琅琊山啊. 原文:山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也.峰回路转,有亭翼然.临于泉上者,醉翁亭也. 翻译:沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到股水流)从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊.山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的,是醉翁亭啊. 原文:作亭者谁?山之僧智仙也.名之者谁

天净沙秋思赏析及原文翻译 天净沙秋思赏析和原文翻译

赏析:天净沙秋思表达了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡.倦于漂泊的凄苦愁楚之情. 翻译:苍老的树上枯藤缠绕,乌鸦黄昏时纷纷归巢.小桥下溪水潺潺,溪边人家炊烟缭绕.在瑟瑟秋风中骑着一匹瘦马,缓慢地走在荒凉的古道.夕阳西下,极度伤感的游子漂泊在天涯海角. <天净沙·秋思>原文 天净沙·秋思 元·马致远 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯. <天净沙·秋思>注释 1.枯藤:枯萎的枝蔓.昏鸦:黄昏时的乌鸦.昏,傍晚. 2.人家:农家.此句写出了诗人对温馨的家庭

卖油翁的全文翻译简单 卖油翁如何翻译

康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,于是他也因此而骄傲起来.后来有一次,他在自己家里场地射箭,看到不远处有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意的看着他,许久都不离开.而卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头.于是陈尧咨停下射箭问卖油翁:"你也懂得射箭吗?我的箭法不很高明吗?" 卖油的老翁说:"没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了."陈尧咨听后气愤地说:"你怎么敢轻视我射箭的本领!"老翁说:"凭我倒油的经验就可以懂得这

景公之时文言文及翻译 景公之时文言文和翻译

原文:景公之时,雨雪三日而不霁.公被狐白之裘,坐于堂侧陛.晏子入见,立有间,公曰:"怪哉!雨雪三日而天不寒."晏子对曰:"天不寒乎?"公笑.晏子曰:"婴闻之古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳.今君不知也." 公曰:"善!寡人闻命矣."乃令出裘发粟与饥寒者.令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名.士既事者兼月,疾者兼岁.孔子闻之曰:"晏子能明其所欲,景公能行其所善也."