题西林壁全诗翻译 题西林壁全诗翻译简短

  《题西林壁》全诗翻译为:从正面、侧面看庐山山岭连绵起伏、山峰耸立,从远处、近处、高处、低处看都呈现不同的样子。之所以辨不清庐山真正的面目,是因为我身处在庐山之中。这是一首诗中有画的写景诗,又是一首哲理诗,哲理蕴含在对庐山景色的描绘之中。

  原诗原句

  《题西林壁》这首诗的原句为:横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。这首诗是苏轼游观庐山后的总结,它描写庐山变化多姿的面貌,并借景说理,从中揭示一种生活哲理来启发读者的思考和领悟。

  因为身在庐山之中,视野为庐山的峰峦所局限,看到的只是庐山的一峰一岭一丘一壑,局部而已,这必然带有片面性。游山所见如此,观察世上事物也常如此。

  相关内容

  这是一首哲理诗,但诗人不是抽象地发议论,而是紧紧扣住游山谈出自己独特的感受,借助庐山的形象,用通俗的语言深入浅出地表达哲理,故而亲切自然,耐人寻味。

时间: 2024-11-03 21:55:06

题西林壁全诗翻译 题西林壁全诗翻译简短的相关文章

题西林壁古诗原文及翻译 题西林壁古诗原文和翻译

<题西林壁>原文 横看成岭侧成峰,远近高低各不同. 不识庐山真面目,只缘身在此山中. <题西林壁>翻译 从正面.侧面看庐山山岭连绵起伏.山峰耸立,从远处.近处.高处.低处看庐山,庐山呈现各种不同的样子.我之所以认不清庐山真正的面目,是因为我自身处在庐山之中.<题西林壁>是宋代文学家苏轼的诗作,这是一首诗中有画的写景诗,又是一首哲理诗,哲理蕴含在对庐山景色的描绘之中. <题西林壁>注释 1.题:书写,题写.西林:西林寺,又称乾明寺,位于江西庐山七岭之西. 2.

题西林壁古诗的翻译 题西林壁作者

翻译:从正面.侧面看庐山山岭连绵起伏.山峰耸立,从远处.近处.高处.低处看庐山,庐山呈现各种不同的样子.我之所以认不清庐山真正的面目,是因为我自身处在庐山之中.<题西林壁>是宋代文学家苏轼的诗作,这是一首诗中有画的写景诗,又是一首哲理诗,哲理蕴含在对庐山景色的描绘之中. <题西林壁>原文 题西林壁 宋·苏轼 横看成岭侧成峰,远近高低各不同. 不识庐山真面目,只缘身在此山中. <题西林壁>注释 1.题:书写,题写.西林:西林寺,又称乾明寺,位于江西庐山七岭之西. 2.横看

化作春泥更护花上全诗 化作春泥更护花全诗翻译

全诗:浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯.落红不是无情物,化作春泥更护花.是清代诗人龚自珍写的组诗<己亥杂诗>中的第五首,写诗人离京的感受. 作品原文 <己亥杂诗>其五 浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯. 落红不是无情物,化作春泥更护花. 翻译 浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸, 离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般. 我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的作用.

题西林壁的诗意 题西林壁全诗诗意

诗意:这首诗不只是描写了庐山的景色,还蕴藏了人生哲理在其中,前两句写出了庐山千姿万态的风景,后两句写出了作者游历山水的感悟,启迪人们要认识事物的真相与全貌,必须超越狭小的范围,摆脱主观成见. 原文赏析 题西林壁 横看成岭侧成峰,远近高低各不同. 不识庐山真面目,只缘身在此山中. 这是一首既写景又蕴含哲理的诗,是宋代诗人苏轼的作品,诗的前两句形象地写出了移步换形.千姿万态的庐山风景,庐山横看绵延逶迤,崇山峻岭郁郁葱葱连环不绝;侧看则峰峦起伏,奇峰突起,耸入云端.从远处和近处不同的方位看庐山,所看到

遣怀杜牧全诗拼音 遣怀杜牧翻译

落魄江南载酒行luò pò jiāng nán zài jiǔ xíng,楚腰纤细掌中轻chǔ yāo xiān xì zhǎng zhōng qīn.十年一觉扬州梦shí nián yī jiào yáng zhōu mèng,赢得青楼薄幸名yíng dé qīng lóu bó xìng míng. 原文及翻译 落魄江南载酒行,楚腰纤细掌中轻. 十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名. 翻译:困顿江湖饮酒作乐放纵而行,揽着美人细腰醉看歌舞轻盈.扬州十年好像做了一个大梦,只落得青楼薄情负心的声名. 赏

次北固山下翻译 次北固山下全诗什么意思

<次北固山下>翻译:郁郁葱葱的山之外是旅客的道路,船行驶在碧绿的江水之上.潮水涨满,两岸与江水齐平,整个江面十分开阔,船帆顺着风高高悬挂.夜幕还没有褪尽,旭日已在江上冉冉升起:还在旧年时分,江南却已有了春天的气息.我的家书应该送到什么地方呢?北去的归雁啊,请帮我捎回洛阳那边! <次北固山下> [唐]王湾 客路青山外,行舟绿水前. 潮平两岸阔,风正一帆悬. 海日生残夜,江春入旧年. 乡书何处达? 归雁洛阳边. <次北固山下>是唐代诗人王湾的作品.此诗以准确精练的语言描写了

《早发白帝城》古诗翻译 早发白帝城全诗翻译

<早发白帝城>翻译:早晨我告别高入云霄的白帝城,江陵远在千里船行只一日行程.两岸猿声还在耳边不停地啼叫,不知不觉轻舟已穿过万重山峰.<早发白帝城>是唐代大诗人李白在乾元二年流放途中遇赦返回时创作的一首诗,也是李白诗作中流传最广的名篇之一. <早发白帝城>原文 朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还. 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山. 创作背景 此诗作于唐肃宗乾元二年三月.乾元元年,李白因坐永王李璘案,被流放夜郎.翌年春,行至白帝城的时候,忽然收到赦免的消息,诗人惊喜交加,随即乘

吾爱孟夫子全诗翻译 吾爱孟夫子全诗的翻译

吾爱孟夫子全诗翻译:我敬重孟浩然先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下.少年时鄙视功名不走仕途,晚年时隐居山林在山间云中逍遥自在.他常常在有明月的晚上把酒临风,饮清酒而醉,不侍奉君王陶醉于自然美景.高山似的品格怎么能仰望着他?只有在此向他清高的人品致敬了! 赏析:<赠孟浩然>是唐代诗人李白的诗作.此诗推崇孟浩然风雅潇洒的品格,表达作者的深切敬慕之情.首联点明题旨,抒发了对孟浩然的钦慕之情.中间两联描绘了孟浩然摒弃官职,白首归隐,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象. 尾联直接抒情,把孟氏的高雅比为

闲敲棋子落灯花全诗 《约客》翻译

闲敲棋子落灯花全诗是:黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙.有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花.此诗名为<约客>,是南宋诗人赵师秀创作的一首七言绝句.该诗描写诗人在一个风雨交加的夏夜独自期客的情景,其采用写景寄情的写法,表达了诗人内心含而不露的寂寞之情,情景交融.清新隽永.耐人寻味. <约客>翻译 梅子黄时,家家都被笼罩在雨中, 长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声. 时间已过午夜,已约请好的客人还没有来, 我无聊地轻轻敲着棋子,震落了点油灯时灯芯结出的疙瘩. <约客>注释 1.约客