曹植聪慧文言文翻译及注释 曹植聪慧文言文原文与翻译

  《曹植聪慧》翻译:曹植十多岁的时候,能诵读《诗经》、《论语》及诗词歌赋十几万字,善于写文章。曹操曾看到他的文章,对曹植说:“你请人代笔写的吧?”曹植跪拜回答说:“话说出来是言论,落笔写下来成文章了,您只要当面考我,我怎么会请人代笔写呢?”注释:赋:古代的一种文体。

  原文原句

  曹植年十岁余,诵读《诗》《论》及辞赋数十万言,善属文。太祖尝视其文,谓植曰:“汝倩人邪?”植跪曰:“言出为论,下笔成章,顾当面试。奈何请人?”时邺铜雀台新成,太祖悉将诸子登台,使各为赋。植援笔立成,可观。太祖甚异之。

  人物信息

  曹植,三国时期曹魏诗人、文学家,建安文学的代表人物。他是魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。

  后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。

时间: 2024-11-30 13:30:34

曹植聪慧文言文翻译及注释 曹植聪慧文言文原文与翻译的相关文章

寡人之于国也原文及翻译及注释赏析 寡人之于国也原文的翻译及注释赏析

<寡人之于国也>原文 梁惠王曰:"寡人之于国也,尽心焉耳矣.河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内:河东凶亦然.察邻国之政,无如寡人之用心者.邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?" 孟子对曰:"王好战,请以战喻.填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走.或百步而后止,或五十步而后止.以五十步笑百步,则何如?" 曰:"不可,直不百步耳,是亦走也."曰:"王如知此,则无望民之多于邻国也." "不违农时,谷不可胜食也;

寡人之于国也原文及翻译及注释高中 寡人之于国也原文和翻译及注释高中

<寡人之于国也>原文 梁惠王曰:"寡人之于国也,尽心焉耳矣.河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内:河东凶亦然.察邻国之政,无如寡人之用心者.邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?" 孟子对曰:"王好战,请以战喻.填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走.或百步而后止,或五十步而后止.以五十步笑百步,则何如?" 曰:"不可,直不百步耳,是亦走也."曰:"王如知此,则无望民之多于邻国也." "不违农时,谷不可胜食也;

书戴嵩画牛文言文翻译及注释 书戴嵩画牛的翻译及注释

书戴嵩画牛文言文翻译:蜀中有一位姓杜的处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件.其中有戴嵩画的<斗牛图>一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉作轴装饰起来,并经常随身携带.有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:"这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了."杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的.古人说:"种田要问耕种的奴仆,织布要问织绢的婢女."这个道理是不变的.

包拯家训文言文翻译及注释 包拯家训文言文原文及翻译

<包拯家训>的文言文翻译:包拯在家训说道:"后代子孙做官的人中,如有犯了贪污财物罪而撤职的人,都不允许放回老家:死了以后,也不允许葬在祖坟上.不顺从我的志愿的,就不是我的子孙后代."原文共有三十七个字.在家训后面签字时(包拯)又写道:"希望包珙刻在石块上,把刻石竖立在堂屋东面的墙壁旁,用来告诫后代子孙."原文又有十四个字.包珙,就是包拯的儿子. <包拯家训>的原文:包孝肃公家训云:"后世子孙仕宦,有犯赃滥者,不得放归本家:亡殁之后,

知恩图报文言文翻译及注释 知恩图报的文言文翻译

翻译:秦穆公外出王宫,丢失了自己的骏马,亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀掉了,正在一起吃肉.穆公对他们说:"这是我的马呀".这些人都害怕惊恐的站起来.秦穆公说:"我听说吃骏马的肉但不喝酒的人是要被杀的."于是给他们酒喝.杀马的人都惭愧的走了.过了三年,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了.以前那些杀马吃肉的人互相说:"咱们到了以死报答穆公给我们马肉吃好酒喝的恩德的时候了."于是冲散了包围,穆公终于幸免于难.打败了晋国,抓了晋惠公回来. 注释: 秦

诫子书文言文翻译及注释 诫子书文言文的翻译及注释

诫子书翻译:君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德.不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标.学习必须静心专一,而才干来自学习.不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就.放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情.年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝.最终枯败零落,大多不接触世事.不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及? <诫子书>注释 ⑴诫:告诫,劝勉,劝人警惕. ⑵夫(fú):段首或句首发语词,引出下文的议论,无实

义猴文言文翻译及注释 义猴文言文翻译和注释

<义猴>翻译 某山脚下有一位种植瓜果蔬菜的老人,配偶很早就逝世了,只有一个女儿远嫁他乡.有一个猎人同情他老而且没有儿子,就送了一只猴子给他.老人像爱亲生儿子一样爱(对待)这只猴子.每次出门(猴子)都必定会跟着他,不用链子锁着不用绳牵着它(猴子),但(猴子)不离开也不逃跑.像这样过了五年.一天,老人突然死了,猴子关上门,奔到老人女儿家里,泪如雨下.老人的女儿问:"父亲去世了吗,"猴子点了点头,(她)于是就和猴子一同回去.老人家里很穷,没有什么用来埋葬,猴子哭遍乡野,乡里的人于

学弈文言文翻译及注释 学弈文言文原文

<学弈>翻译 弈秋,是全国最擅长下棋的人.弈秋教导两个徒弟下棋,其中一人十分认真,专心,只听弈秋的教诲:另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心想着有大雁将要飞来,想要用弓箭将它射下来.虽然他们一起学习下棋,但后者的棋艺明显不如前者高.难道是因为他的智力不如前者吗?答案是:"不是这样的." <学弈>注释 ①弈:下棋. ②秋:人名. ③通国:全国. ④之:的. ⑤善:善于,擅长. ⑥使:让. ⑦诲:教导. ⑧其:其中. ⑨惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导). ⑩之:指弈

陈万年教子文言文翻译及注释 陈万年教子原文

翻译 陈万年是朝廷中显赫的大官,(他)曾经病了,叫来儿子陈咸跪在床前告诫他,说到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风.陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:"你父亲教育你,你反而睡觉,不听我的话,这是为什么?"陈咸叩头认错,说:"我都明白您所说的话,主要的意思是教我谄媚奉承!"陈万年才不敢再说话. 注释 1.尝:曾经. 2.戒:同"诫",告诫. 3.语:谈论,说话. 4.睡:打瞌睡. 5.欲:想要. 6.杖:名词用作动词,用棍子打. 7.之:代词,指代陈咸