朱公说壁文言文翻译 朱公说壁的文言文翻译

  朱公说壁文言文翻译:梁王召见朱公,问他说:“梁国有件难以判断的案子,狱吏们众说纷纭,一半人认为应当治罪,另一半人认为应当赦免,连我自己也迟疑不决。请您判决一下,究竟应当怎样办呢?”朱公说:“我是一个鄙陋无知的人,不懂断案。

  不过,我可以讲另外一件事情。我家里有两块白璧,颜色完全相同,尺寸不差分毫,光泽一样晶莹。但一块价值千金,一块价值五百金。”梁王感到奇怪,问:“尺寸与色泽毫无差别,一块值千金,一块值五百金,这是什么原因?”

  朱公答说:“从侧面看,一块比另一块厚一倍,所以价值千金。”梁王恍然大悟:“说得好!”于是,对有疑问的案件就不判,对有疑问的赏赐就照赏。从此,梁国上下,皆大欢喜。

  《朱公说壁》原文

  (梁王)召朱公而问曰:“梁有疑狱,卒吏半以为当罪,半以为不当罪,虽 寡人亦疑。吾子决是奈何?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知当狱。虽然,臣之家有 二白璧,其色相如也,其径相如也,其泽相如也,然其价一者千金,一者五百 金。”

  王曰:“径与色泽相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“侧而视之, 一者厚倍,是以千金。”。梁王曰:“善。”故狱疑则从去,尝疑则从与。梁国大悦。

  《朱公说壁》注释

  1、狱:讼事。

  2、吾子:对人亲爱的称呼。是:此。

  3、当狱: 断,即处以相当的刑罚。

  4、如:一样。下同。

  5、径:指璧的直径,即大小。

  6、泽:光泽。

  7、去:弃,免。

  8、尝:同“赏”。与:给。

  《朱公说壁》赏析

  文章讲述做人要宽大为怀,厚以待人,赏罚得当,才能深得人心。

  《朱公说壁》创作背景

  《朱公说壁》出自刘向的《新序·杂事第四》。

  《新序》是西汉刘向撰。原本三十卷,至北宋初仅存十卷。后经曾巩搜辑整理,仍厘为十卷。内《杂事》五卷,《刺奢》一卷,《节士》一卷,《义勇》一卷,《善谋》二卷。采集舜、禹时代至汉代史事和传说,分类编纂。

  刘向大概在公元前24或前25年把《新序》进献给皇帝。根据《晋书·陆喜传》(《晋书》卷五十四,第1486页)的一个说法,刘向是仿陆贾的《新语》而作《新序》。

  对《新语》通行本和《新序》的仔细比较说明,这两部书无论在文本上抑或结构上都没有任何紧密相似之处,这两部书的唯一相同特征是它们都有明显的儒家伦理思想。

  《朱公说壁》作者介绍

  《朱公说壁》出自刘向的《新序·杂事第四》。

  刘向,原名刘更生,字子政,沛郡丰邑(今江苏省徐州市)人。汉朝宗室大臣、文学家,楚元王刘交(汉高祖刘邦异母弟)之玄孙,阳城侯刘德之子,经学家刘歆之父,中国目录学鼻祖。

  曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书公类目录。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《五经通义》。编订《楚辞》,联合儿子刘歆共同编订《山海经》。

  散文主要是奏疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策·叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易为主要特色,作品收录于《刘子政集》。

时间: 2024-08-10 17:42:19

朱公说壁文言文翻译 朱公说壁的文言文翻译的相关文章

庄公寤生惊姜氏翻译 庄公寤生惊姜氏翻译有什么

"庄公寤生,惊姜氏"翻译:庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓."庄公寤生,惊姜氏"出自先秦左丘明的<郑伯克段于鄢>.<郑伯克段于鄢>原文:初,郑武公娶于申,曰武姜.生庄公及共叔段.庄公寤生,惊姜氏,故名曰"寤生",遂恶之.爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许.及庄公即位,为之请制.公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命."请京,使居之,谓之"京城大叔". <郑伯克段于鄢>译

公鸡蛋的功效与作用 公鸡蛋指什么

公鸡蛋性温,具有补肾壮阳.健脾和胃.益精的功效:公鸡蛋中富含氨基酸.脂肪以及蛋白质类,可以为人提供所需营养素:公鸡蛋还有滋补养颜,保健强身之功效,有助于增强人体的免疫力. 公鸡蛋指什么 公鸡蛋并不是说公鸡能下蛋,它指的是公鸡的睾丸,可以作为菜肴使用,是现代很多男性喜欢的食物,可作为男性壮阳补肾食品. 公鸡蛋的吃法很多,可以其用来炖汤,也可以与他药材搭做成药膳,帮助人补气健肾,不过需要注意的是该食物胆固醇较高,心血管疾病患者应忌口. 公鸡蛋的功效与作用 1.公鸡蛋性温,有很好的滋补作用,可以补肾壮

隐秘的角落朱朝阳性格 隐秘的角落朱朝阳性格解析

朱朝阳是一个自私利己的小孩.朱朝阳有个非常恐怖的核心信念,我不能犯错,我要做一个大人眼里的好孩子,这绝对是教育的失败.朱朝阳从妈妈的好儿子,到病床上突然反驳周春红,说是你逼着爸爸离婚签字的!周春红在这里愣了下,然后开始连哭都不知道怎么哭了,估计到这里很多人要骂朱朝阳没良心了,但单亲孩子最大的问题,是承受了太多的大人传递过来的压力,影片开头周春红表现得处处要强,以致于朱朝阳不敢拿爸爸朱永平给的钱. 朱永平说自己夹在两个家庭之间,但朱朝阳才真正是夹在两个大人.两个家庭之间的那一个.因为朱朝阳是妈妈养

过秦论原文及翻译及注释 过秦论原文翻译及注释

<过秦论>原文 秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心.当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯.于是秦人拱手而取西河之外. 孝公既没,惠文.武.昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴.蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡.诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一.当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵.此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩.魏.燕

姜氏何厌之有翻译 姜氏何厌之有的翻译

姜氏何厌之有翻译是姜氏哪有满足的时候,这句话出自春秋时期左丘明创作的<郑伯克段于鄢>.<郑伯克段于鄢>主要讲述了鲁隐公元年郑庄公和其胞弟共叔段之间,为了夺国君君权位而进行的一场你死我活的斗争.这篇文章是一篇极富文学色彩的历史散文,全文情节丰富曲折,语言生动简洁,人物形象饱满. <郑伯克段于鄢>原文 初,郑武公娶于申,曰武姜.生庄公及共叔段.庄公寤生,惊姜氏,故名曰"寤生",遂恶之.爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许.及庄公即位,为之请制.公曰:&q

郑伯克段于鄢原文及翻译注释 郑伯克段于鄢的原文及翻译注释

<郑伯克段于鄢>原文 初,郑武公娶于申,曰武姜.生庄公及共叔段.庄公寤生,惊姜氏,故名曰"寤生",遂恶之.爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许.及庄公即位,为之请制.公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命."请京,使居之,谓之"京城大叔". 祭仲曰:"都城过百雉,国之害也.先王之制:大都,不过参国之一;中,五之一;小,九之一.今京不度,非制也,君将不堪."公曰:"姜氏欲之,焉辟害?"对曰:&qu

卖油翁翻译全文及赏析 卖油翁翻译全文和赏析

翻译 康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸.曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开.卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头. 陈尧咨问卖油翁:"你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?"卖油的老翁说:"没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了."陈尧咨(听后)气愤地说:"你怎么敢轻视我射箭(的本领)!"老翁说:"凭我倒油(

范蠡为什么叫陶朱公 为什么称范蠡陶朱公

根据记载他帮助勾践兴越国,灭吴国,一雪会稽之耻,功成名就之后范蠡认识到,"大名之下,难以久居","且勾践为人,可与同患,难与处安".如果继续留在越国,说不定哪一天就要灾难临头.于是决定辞官退隐,期间三次经商成巨富,三散家财,后自称陶朱公. 范蠡简介 范蠡(公元前536年-公元前448年),字少伯,华夏族,楚国宛地三户(今南阳淅川县滔河乡)人.春秋末期政治家.军事家.谋略家.经济学家和道家学者,越国相国.上将军,武庙十哲之一.曾献策扶助越王勾践复国,兴越灭吴,后隐去.

景公好弋文言文翻译 景公好弋文言文翻译启示

<景公好弋>的文言文翻译:齐景公喜欢捕鸟.命令烛邹管理鸟,但是鸟逃跑了.齐景公很生气,下诏让官员杀掉他.晏子说:"烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后按照罪名杀掉他."于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行. 说:"烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行:让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行:让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行.烛邹的罪已经列举结束,请杀死烛邹."景公说:"不用处死了