《野望》翻译 野望王绩翻译全文

  黄昏时刻,我伫立在东皋村头怅望,徘徊不定心中没有主张。每棵树都染上秋天的色彩,每一座山峰都披覆着落日的余光。放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。大家相对无言彼此互不相识,心情郁闷于是长声歌唱《诗经》中“采薇采薇”的诗句。

  《野望》

  唐·王绩

  东皋薄暮望,徙倚欲何依。

  树树皆秋色,山山唯落晖。

  牧人驱犊返,猎马带禽归。

  相顾无相识,长歌怀采薇。

  赏析

  这首诗写的是山野秋景。全诗于萧瑟怡静的景色描写中流露出孤独抑郁的心情,抒发了惆怅、孤寂的情怀。首联中的“薄暮”交代时间,渲染气氛,“东皋”点明地点,“徙倚欲何依”表明心态,复杂抑郁。颔联写秋天山林之静景,从正面进一步渲染作者的孤寂苦闷的心绪。颈联,写傍晚时分人的活动,从反面衬托诗人的郁闷孤单的心境。尾联直抒胸臆。诗人从美好而热闹的场景中回过神,又回到了起始的心境之中了,更加平添了一种茫然若失、孤独无依、苦闷惆怅的心绪。

时间: 2024-12-08 01:43:08

《野望》翻译 野望王绩翻译全文的相关文章

野望王绩翻译全文 野望王绩翻译的全文

<野望>的译文:接近傍晚的时候,我立在东皋村头张望,徘徊不定,不知要归依到什么地方.每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披着落日余晖.放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑马带着猎物归家.大家相对无言,彼此都不相识,我长啸高歌,真想隐居在此啊! <野望>的全诗 唐代: 王绩 东皋薄暮望,徙倚欲何依. 树树皆秋色,山山唯落晖. 牧人驱犊返,猎马带禽归. 相顾无相识,长歌怀采薇. <野望>的赏析 全诗描绘了山野秋景.首联"东皋薄暮望,徙倚欲何依"景中含情,奠定了整

寒食野望吟白居易翻译 寒食野望吟白居易的翻译

寒食野望吟白居易翻译:乌鹊啼叫发出聒噪的声音,在昏暗的高大树木下,是哪家在清明寒食的节日里哭泣?风吹动空旷野外中的纸钱,纸钱飞舞,陈旧的坟墓重重叠叠,上面已经长满了绿草.棠梨花掩映着白杨树,这都是生死离别的地方啊.亡者在昏晦的黄泉中听不到我们的哭声,来祭奠的人在傍晚潇潇的雨声里回去了. <寒食野望吟>原文 乌啼鹊噪昏乔木,清明寒食谁家哭. 风吹旷野纸钱飞,古墓垒垒春草绿. 棠梨花映白杨树,尽是死生别离处. 冥冥重泉哭不闻,萧萧暮雨人归去. <寒食野望吟>注释 1.寒食:节日名,在清

野望原文及翻译 野望作者

<野望>原文 东皋薄暮望,徙倚欲何依. 树树皆秋色,山山唯落晖. 牧人驱犊返,猎马带禽归. 相顾无相识,长歌怀采薇. <野望>翻译 傍晚时分伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方. 层层树林都染上了秋天的颜色,重重山岭都披覆着落日的余光. 放牧的人驱赶着牛群返回家园,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归. 大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想从此隐居在山冈! <野望>赏析 诗的首联以抒写情性为主,为中间四句写景提供巧妙的铺垫.颔联是诗人对眼前景观的粗线条的描绘,使人们

野望译文 野望译文王绩

<野望>的译文:傍晚时分,伫立在东皋村头远望,来回地走,不知该去哪里.每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披着落日的余光.放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归.大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈! <野望> 王绩 [唐代] 东皋薄暮望,徙倚欲何依. 树树皆秋色,山山唯落晖. 牧人驱犊返,猎马带禽归. 相顾无相识,长歌怀采薇. 赏析 <野望>的首联"东皋薄暮望,徙倚欲何依"奠定了整首诗抑郁的基调.颔联"树树皆秋

诫子书翻译 诫子书的全文翻译

诫子书翻译:君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德.不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标.学习必须静心专一,而才干来自学习.不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就.放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情.年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝.最终枯败零落,大多不接触世事.不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及? <诫子书>是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的一封家书.全文为: 夫君子之行,静以修身,

登山里许全文翻译 登山里许全文翻译古诗文

<登山里许>全文翻译:登上山走了一里多路,就看见山泉汩汩地往下流泻.登上山走了一里多路,就看见山泉汩汩地往下流泻.俯下身去鸟瞰下面,还有高耸的岩壁,清泉水从岩壁的半腰处奔突流出,附近有稀疏的竹林交相辉映,让人的兴致变得非常好.但是已经登上三姑峰,来不及返回去看,于是从三姑峰又再上行半里路,到达换骨岩,换骨岩就是幔亭峰的后面悬崖,换骨岩前面有座庵庙. 从换骨岩后面架设的两层悬梯,又攀登上另外一处悬岩.悬岩不是特别深邃,环绕着山巅有如叠嶂.当地人用木板沿岩壁修筑房屋,有的弯曲,有的笔直,有的高耸,

村饮黎简全文翻译 村饮黎简全文的翻译

<村饮>全文翻译:在傍晚时分,村民们三五一群,在竹篱外的野棠花下,凑钱喝酒,来缓解一天的劳累.酒至酣处,便聊起了日常琐事.有人抱怨谷米蚕丝的价格比往日增长了好几倍,有些老年人讲述青年的故事,然而,抱怨却于事无补.在细雨濛濛中弥漫着花草的芳香,人们各自归去,轻柔的春风中,耕牛已经枕着落花睡去了.是说如今是春分,但寒食时节,秋苗正长,桑芽已发,又到了播秧.养蚕的大忙时节了. <村饮>原文:村饮家家醵酒钱,竹枝篱外野塘边.谷丝久倍寻常价,父老休谈少壮年.细雨人归芳草晚,东风牛藉落花眠.秧

竹书纪年全文及翻译 竹书纪年全文及翻译翻译是 古本竹书纪年全文及翻译是什么

竹书纪年全文及翻译:[原文]母曰附宝,见大电绕北斗枢星,光照郊野,感而孕.二十五月而生帝于寿丘.弱而能言,龙颜,有圣德,劾(hé)百神朝而使之.应龙攻蚩尤,战虎.豹.熊.罴(pí)四兽之力.以女魃(bá)止淫雨.天下既定,圣德光被,群瑞毕臻.有屈轶(yì)之草生于庭,佞人入朝,则草指之,是以佞人不敢进. [译文] 黄帝的母亲叫做附宝,她看见一道壮观的闪电绕北斗星划过,电光照耀原野,附宝心灵受到震撼,她怀孕了. 二十五个月后,附宝在寿丘生下黄帝. 黄帝很弱小就能说话,他长着龙的容颜,而且具有神圣的

卖油翁全文翻译 卖油翁全文的翻译

卖油翁全文翻译:康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸.曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开.卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头.陈尧咨问卖油翁:"你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?"卖油的老翁说:"没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了."陈尧咨(听后)气愤地说:"你怎么敢轻视我射箭(的本领)!"老翁说:"凭