忽魂悸以魄动恍惊起而长嗟翻译 梦游天姥吟留别的翻译

  “忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟”的意思:忽然魂魄惊动,我恍然从梦中惊醒,长声叹息。“忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟”出自唐代诗人李白的《梦游天姥吟留别》,全诗描绘了诗人梦中游历仙府名山时所见的景象,表达了诗人对权贵的蔑视,对黑暗现实的不满,表达了诗人对光明、自由的追求。

  《梦游天姥吟留别》的全诗

  海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;

  越人语天姥,云霞明灭或可睹。

  天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

  天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

  我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

  湖月照我影,送我至剡溪。

  谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。

  脚著谢公屐,身登青云梯。

  半壁见海日,空中闻天鸡。

  千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

  熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

  云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

  列缺霹雳,丘峦崩摧。

  洞天石扉,訇然中开。

  青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

  霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

  虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

  忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

  惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

  世间行乐亦如此,古来万事东流水。

  别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。

  安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜?

  《梦游天姥吟留别》的译文

  听海外来客们谈起瀛洲,在烟波浩淼的遥远地方,实在难以找到。

  越中来人说起天姥山,在云霞的明灭掩映之间有时候能看见。

  天姥山高耸入云,连着天际,横向天外;山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。

  天姥山极为高峻,就连四万八千丈高的天台山,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。

  我想根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。

  镜湖上的月光照着我的身影,一直送我到剡溪。

  谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。

  我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。

  上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡报晓的啼鸣之声。

  无数山岩重叠,山道曲折,盘旋变化不定。奇花异草,怪石林立,令人陶醉。倏忽间,就到了黄昏。

  熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使深林战栗,使层巅震惊。

  云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了薄薄的烟雾。

  电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。

  仙府的石门,訇的一声从中间打开。

  洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。

  用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。

  老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟拉着车。仙人们排成列,多如密麻。

  忽然我魂魄惊动,猛然惊醒,不禁长声叹息。

  醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。

  人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。

  告别诸位朋友远去东鲁啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。

  岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,让自己不能有舒心畅意的笑颜!

时间: 2024-08-01 20:46:44

忽魂悸以魄动恍惊起而长嗟翻译 梦游天姥吟留别的翻译的相关文章

忽魂悸以魄动恍惊起而长嗟翻译 忽魂悸以魄动恍惊起而长嗟译文

翻译:忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息. "忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟"出自唐代大诗人李白所做的<梦游天姥吟留别>,此诗以记梦为由,抒写了对光明.自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了诗人蔑视权贵.不卑不屈的叛逆精神. <梦游天姥吟留别>原文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求, 越人语天姥,云霞明灭或可睹. 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城. 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾. 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月. 湖月照我影,送我至剡溪. 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼

云青青兮欲雨翻译 梦游天姥吟留别原文

"云青青兮欲雨"翻译:云层黑沉沉的,像是要下雨. "云青青兮欲雨"出自唐代大诗人李白所创作的<梦游天姥吟留别>,此诗以记梦为由,抒写了对光明.自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了诗人蔑视权贵.不卑不屈的叛逆精神. <梦游天姥吟留别>原文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求, 越人语天姥,云霞明灭或可睹. 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城. 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾. 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月. 湖月照我影,送我至剡溪. 谢公宿处今尚在,渌水

惟觉时之枕席,失向来之烟霞翻译 梦游天姥吟留别原文

"惟觉时之枕席,失向来之烟霞"翻译:醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了. "惟觉时之枕席,失向来之烟霞"出自唐代大诗人李白所写的<梦游天姥吟留别>,这是一首记梦诗,也是一首游仙诗,此诗以记梦为由,抒写了对光明.自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了诗人蔑视权贵.不卑不屈的叛逆精神. <梦游天姥吟留别>原文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求, 越人语天姥,云霞明灭或可睹. 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城. 天台四万八千丈,对此欲倒东

梦游天姥吟留别译文 梦游天姥吟留别全诗翻译

译文 海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求. 越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有时可以看见. 天姥山仿佛连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山. 天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样. 我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖. 镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪. 谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼. 我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路. 上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声

梦游天姥吟留别赏析 梦游天姥吟留别翻译

<梦游天姥吟留别>是唐代大诗人李白所作的一首记梦诗,也是一首游仙诗.诗人运用丰富奇特的想象和大胆夸张的手法,组成一幅亦虚亦实.亦幻亦真的梦游图.全诗写梦游奇境,不同于一般游仙诗,它感慨深沉,抗议激烈,并非真正依托于虚幻之中,而是在神仙世界虚无飘渺的描述中,依然着眼于现实.神游天上仙境,而心觉"世间行乐亦如此". 此诗抒写了作者对光明.自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了蔑视权贵.不卑不屈的叛逆精神.

梦游天姥吟留别赏析 梦游天姥吟留别原文

赏析:这是一首记梦诗,也是一首游仙诗.此诗以记梦为由,抒写了对光明.自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了蔑视权贵.不卑不屈的叛逆精神.诗人运用丰富奇特的想象和大胆夸张的手法,组成一幅亦虚亦实.亦幻亦真的梦游图. 作品原文 梦游天姥吟留别 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求. 越人语天姥,云霞明灭或可睹. 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城. 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾. 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月. 湖月照我影,送我至剡溪. 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼. 脚著谢公屐,身登青云梯. 半壁见海日,空

梦游天姥吟留别由现实转入梦境的过渡句是 梦游天姥吟留别由现实转入梦境的过渡句

李白的<梦游天姥吟留别>中"我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月"一句是过渡句,由现实转入梦境,展现出一幅瑰丽的奇景.这句话的意思是:我想要跟随着越人的话梦游到吴越国,在一夜之间飞渡过明月照耀下的镜湖. <梦游天姥吟留别>的创作背景 <梦游天姥吟留别>大约创作于李白即将离开山东,向南游吴越之时.当时李白在长安受到权贵的排挤,被放出京,先回到山东的家,之后再度踏上漫游的旅途. <梦游天姥吟留别>的原文 <梦游天姥吟留别> 海客谈瀛洲,

梦游天姥吟留别主旨句 李白梦游天姥吟留别的主旨句

<梦游天姥吟留别>的主旨句是"安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!"意思是我怎么能够卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我不能有舒心畅意的笑颜! <梦游天姥吟留别> 唐·李白 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求: 越人语天姥,云霞明灭或可睹. 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城. 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾. 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月. 湖月照我影,送我至剡溪. 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼. 脚著谢公屐,身登青云梯. 半壁见海日,空中闻天鸡. 千岩万转路不定,迷花倚石忽已

梦游天姥吟留别属于什么体裁 梦游天姥吟留别的体裁

<梦游天姥吟留别>这首诗的体裁是古体诗.古体诗也称作古风,全诗长短不齐,格律自由.古体诗有"歌"."行"."吟"三种载体,<梦游天姥吟留别>属于"吟"这种载体. <梦游天姥吟留别>的主要内容 全诗以记梦为由,组成一幅丰富曲折.亦幻亦真的梦游图.全诗杂言相间,兼用骚体,富有浪漫主义色彩,表达了诗人对黑暗现实的不满,表现了蔑视权贵.不卑不屈的叛逆精神. <梦游天姥吟留别>的全诗 唐代