桓南郡既破殷荆州文言文翻译 桓南郡既破殷荆州原文及翻译

  《桓南郡既破殷荆州》文言文翻译:桓玄击败荆州刺史殷仲堪以后,逮捕了殷仲堪的将领和僚属十来人,咨议参军罗企生也在其中。桓玄一向待罗企生不错,当他打算杀掉一些人的时候,先派人对罗企生说:“如果向我认罪,我就赦免你。”罗企生答道:“我是殷荆州的官吏,现在殷荆州正走向灭亡,存亡不能预判,我有何脸面向桓公谢罪。”

  绑赴刑场以后,桓玄又派人问罗企生:“还有什么要说吗?”罗企生回答说:“从前晋文王杀了嵇康,而嵇康的儿子嵇绍却做了晋室的忠臣。因此,我请求桓公留下我一个弟弟来奉养我的老母亲。”桓玄就按照罗企生的要求饶恕了他的弟弟。桓玄以前曾送了一件羔皮袍子给罗企生的母亲胡氏,这时胡氏在豫章,当罗企生被杀的消息传来,胡氏当天就把那件羔皮袍子烧掉了。

  《桓南郡既破殷荆州》原文

  桓南郡既破殷荆州,收殷将佐十许人,咨议罗企生亦在焉。桓素待企生厚,将有所戮,先遣人语云:“若谢我,当释罪。”企生答曰:“为殷荆州吏,今荆州奔亡,存亡未判,我何颜谢桓公?”既出市,桓又遣人问:“欲何言?”答曰:“昔晋文王杀嵇康,而嵇绍为晋忠臣。从公乞一弟以养老母。”桓亦如言宥之。桓先曾以一羔裘与企生母胡,胡时在豫章,企生问至,即日焚裘。

  《桓南郡既破殷荆州》注释

  桓南郡:即桓玄。

  破殷荆州:公元399年,桓玄乘荆州水灾,带兵攻打殷仲堪,殷仲堪败走,被杀。

  收:收捕,逮捕。将佐:将领和僚属。十许人:十来人,许:表大概。

  咨议:咨议参军。官名:掌管谋划,类似参谋、军师之类。

  罗企生:字宗伯,豫章人。殷仲堪镇守荆州时,推举他做了功曹。桓玄攻打荆州,殷仲堪又让他担任咨议参军。

  焉:指示代词,相当于“这里”、“那里”、“其中”等。

  素:一向。

  谢:指谢罪。

  市:刑场,古时候刑场一般设在菜市口。

时间: 2024-11-03 21:53:22

桓南郡既破殷荆州文言文翻译 桓南郡既破殷荆州原文及翻译的相关文章

范文正公仲淹贫悴文言文翻译 范文正公仲淹贫悴原文及翻译

<范文正公仲淹贫悴>翻译:范仲淹年轻时贫穷潦倒,寄居在睢阳一户姓朱的人家里,经常和一个术士游乐.正赶上那个术士病危了,便请人叫来范仲淹,告诉他:"我善于把水银炼成白金,我的儿子年纪小,不能把这个秘方交托给他,现在我把它交给你."于是把这秘方和炼成的一斤白金封好,放在范仲淹怀中,范仲淹刚想推辞,那个术士已经气绝而死. 后来过了十几年,范仲淹当上了谏官,而当年那个术士的儿子长大了,范仲淹把他叫来说:"你的父亲会使用神术,当年他过世的时候,因为你年纪还小,所以就托我先保

林积拾珠不昧文言文翻译 林积拾珠不昧原文及翻译

<林积拾珠不昧>文言文翻译:林积,是南剑人.年少时游历京师.到了蔡州.在旅店休息.睡觉的时候觉得,床板中夹杂着东西,搁着背了.掀开席子观察.看见一个布囊,里面有个锦囊.锦囊用数百颗珍珠填满.第二天,他向主人询问这件事情,说:以前什么人住过这间房子?主人把事实告诉他,是一个大商人. 林积告诉主人家,这个大商人是我的老朋友,他遗漏了东西.他回来的话,请你让他来郡府官学询问.又在旅店的墙上写下:某年某月日,剑浦林积在这个地方寄宿.于是就离开了.商人到了京师.(准备)拿出珠子来出售,发现珠子没有了.急

赤壁赵翼翻译及赏析 古诗赤壁赵翼的原文及翻译

赵冀<赤壁>翻译:昔日的形胜依旧扼住了从赤壁通往荆州.襄阳的路,赤壁的山前,古老的堡垒绵长.又是乌鹊南飞之时,但已经没有魏国了:大江依然东去,周瑜般的人物又在哪有?古代人物千秋永在,魏蜀吴三足鼎立,这一片大好河山,只不过是历经百战的一片战场.今日经过已经是陈年旧事了,一切已成为历史的遗迹,唯有渔夫在月光下唱着歌谣. 赵冀<赤壁>原文 依然形胜扼荆襄,赤壁山前故垒长. 乌鹊南飞无魏地,大江东去有周郎. 千秋人物三分国,一片山河百战场. 今日经过已陈迹,月明渔父唱沧浪. 赵冀<赤

答司马谏议书原文及翻译 答司马谏议书原文和翻译

<答司马谏议书>原文 答司马谏议书 某启: 昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也.虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨.重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也. 盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣.今君实所以见教者,以为侵官.生事.征利.拒谏,以致天下怨谤也. 某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏.至于怨诽

《兰亭集序》原文及翻译 《兰亭集序》原文及翻译是什么

<兰亭集序>的翻译:永和九年时正是癸丑年,在三月上旬,为了做禊礼这件事,我们在会稽郡山阴城的兰亭集会.诸多贤人全都汇聚在此,无论年长还是年少者都来了.此处有高峻的山岭.茂密的山林和高高的竹子,还有清澈的激流,辉映点缀在亭子的周围,我们把水引来作为飘传酒杯的渠水,排列坐在曲水旁边. <兰亭集序>的原文 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也.群贤毕至,少长咸集.此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次.虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,

《湖心亭看雪》的原文和翻译 《湖心亭看雪》的原文和翻译是什么

<湖心亭看雪>的翻译:崇祯五年十二月,我住在西湖旁.大雪下了多日,西湖上游人和飞鸟的声音都消失了.在这天初更结束的时候,我撑着小舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪.湖面上弥漫着冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片.湖上的影子只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了. <湖心亭看雪> 明代:张岱 崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白

指南录后序 翻译 《指南录后序》原文及翻译

<指南录后序>翻译 德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马.当时元兵已经逼近都城北门外,已经来不及交战.防守和转移了.满朝官员都会集在左丞相吴坚家里,不知道接下来怎么办.适逢双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患.国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方也许可以用言词打动.当初,使者奉命往来,并没有被扣留在北方的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策.于是,辞去右丞相职位,第二天,以资政殿学士的身份前往. 刚到

河中石兽原文及翻译和注释 河中石兽的原文及翻译和注释

<河中石兽>原文 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉.阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得.以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹. 一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:"尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳.沿河求之,不亦颠乎?"众服为确论. 一老河兵闻之,又笑曰:"凡河中失石,当求之于上流.盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中

子路,曾皙,冉有,公西华侍坐原文及翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐原文和翻译

<子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>原文 子路.曾皙.冉有.公西华侍坐. 子曰:"以吾一日长乎尔,毋吾以也.居则曰:'不吾知也.'如或知尔,则何以哉?" 子路率尔而对曰:"千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑:由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也." 夫子哂之. "求,尔何如?" 对曰:"方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民.如其礼乐,以俟君子." "赤,尔何如?" 对曰:&

论语十二章原文及翻译是什么 论语十二章原文及翻译

<论语十二章>原文 一.子曰:"学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?"<学而> 二.曾子曰:"吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?"<学而> 三.子曰:"吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩."<为政> 四.子曰:"温故而知新,可以为师矣."<为政> 五.子曰