乌有先生历险记翻译与注释 乌有先生历险记注释及翻译是

  乌有先生历险记【翻译】乌有先生是中山一个普通百姓。【注释】①乌有先生:虚拟人名,乌有,即“没有”。本文中的“乌有先生”、“亡是公”和“子虚长者”都是虚拟人名,取其虚构之义。②中山:地名。布衣:平民,普通百姓。③“者……也”,判断句的标志,“者”表示提示性停顿,“也”表示判断,二者均为助词。

  【翻译】(他)年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来谋求生计,不愿和庸俗的人同列,(别人对他的)毁谤与赞美(全都)不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。

  【注释】①且(副词,将近,将要)七十,②艺:种植。以:连词,表目的,可译为“来”。为动词,谋求。③齿:动词,并列。乎:介词,相当于“于”。④目:名词作动词,看待。

  【翻译】海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪七十三岁,只致力于读书做学问。

  【注释】①阳(山南水北称“阳”,山北水南称“阴”,这里“海”是水,所以是“北面”的意思)②亡是公:虚拟人名,“亡”通“无”;“是”,代词,这个。③有:通“又”,用在整数与零数之间,可不译。矣:助词,表已然,可译为“了”。④是:提宾标志,相当于“惟务读书”。务:动词,致力于。

  【翻译】朝廷多次把官职授予他,(他都)不接受官职,说:“(我只是)边远小镇一个平民,不能够来担任小官。”

  【注释】①数:副词,表频率,译为“屡次”“多次”。授以官:省略“之”,应为“授之以官”介词结构后置句,相当于“以官授之”。②拜:授予官职,这里是“接受官职,就任”。③边鄙:边远小镇(彭端叔《为学》中“蜀之鄙有二僧”中的“鄙”与此同义)④足以:足—足够,能够。以—来,用来。

  【翻译】两个老头相见后非常高兴。乌有先生说:“你从远方来【注释】我没有什么可以用来表达敬意。

  【注释】①叟:老头子,这是对老年人的称呼。说:通“悦”,高兴。②遐:远。(迩是“近”仆:谦称自己,可译为“我”。③无以:固定结构,可译为“没有用来„„的”“没有什么可以用来„„”。为:动词。

时间: 2024-12-10 22:19:18

乌有先生历险记翻译与注释 乌有先生历险记注释及翻译是的相关文章

过秦论原文及翻译及注释 过秦论原文翻译及注释

<过秦论>原文 秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心.当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯.于是秦人拱手而取西河之外. 孝公既没,惠文.武.昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴.蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡.诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一.当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵.此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩.魏.燕

游山西村原文及翻译注释 游山西村的翻译

<游山西村>原文:莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚.山重水复疑无路,柳暗花明又一村.箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存.从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门. <游山西村>翻译 不要笑话农家腊月里酿的酒浑浊不醇厚,丰收的年景农家待客菜肴非常丰盛. 山峦重叠水流曲折正担心无路可走,忽然在柳绿花艳间又出现了一个山村. 吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,布衣素冠,依旧保留着淳朴的古代风俗. 今后如果还能乘大好月色出外闲游,我随时都会拄着拐杖来敲你的家门. 注释 腊酒:腊月里酿造的酒. 足鸡豚(tún)

不识自家文言文翻译注释 不识自家文言文翻译和注释

<不识自家>的翻译:从前有个愚蠢的人,经常把鞋子悬挂在门外作为标志.一天他出门,到了中午,突然下起暴雨.他的妻子收起鞋子.到了快傍晚的时候,这个愚蠢的人回到家,却没有看见鞋子,惊讶地问:"我家搬走了吗?"他一直在门外徘徊不进去.他的妻子看见了,说:"这是你的家,为什么不进屋呢?" 愚蠢的人说:"门口没有挂鞋子,这就不是我家."妻子说:"你难道不认识我了?"愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟. <不识自家

盗牛文言文翻译及注释 盗牛改过文言文翻译及注释

<盗牛>翻译:有一偷牛者被抓捕,熟人路过看到他问:"因为什么事呀?"他说:"晦气来了倒霉呀,"又问:"你的晦气从那里来的呀"他说:"刚才在街上走去,看到草地上有一条绳子,觉得有用,就捡起来了,"熟人问道,那你有什么罪呀?他又答道,绳子上拴着一头牛呀!熟人听到不禁惊讶. 原文 有盗牛而被拘者,其熟人过而问曰:"汝何事?"答云:"晦气撞出来的."问:"晦气何能自来?&q

冯相与和相文言文翻译及注释 冯相与和相翻译及注释

<冯相与和相>翻译:冯相和和相都是朝中的重臣.一天,和相对冯相说:"你买的新靴子,它值多少钱?"冯相抬起他的左脚给和相看,说:"九百个铜钱."和相的性子比较急,回头对一个小官吏说:"我的靴子为什么要花费一千八百个铜钱?"于是就责骂那个小官吏,怀疑他有所贪污.紧接着冯相抬起他的右脚说:"这也就九百个铜钱."身边的侍臣都哄堂大笑. 原文 冯相与和相俱为朝中重臣.一日,和相谓冯相曰:"公靴新买,其直几何?&qu

诫子书文言文翻译成现代文 诫子书文言文翻译及原文注释

<诫子书>翻译:君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德.不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标.学习必须静心专一,而才干来自学习.所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就.放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情.年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝. 最终枯败零落,大多不接触世事.不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及? 原文 夫君子之行,静以修身,俭以养德.非淡泊无以明志,非宁静无以致远.夫学须静也,才须学

智永退笔冢文言文翻译注释 智永退笔冢文言文翻译加注释大全

没有<智永退笔冢>这篇文言文,只有<智永与"退笔冢">,翻译:智永家住在吴兴永欣寺,他多年学习书法,一共有十瓮写坏的毛笔头,每瓮都有几担重.来求取他的墨迹并请求写匾额的人多得象闹市,因为人多,他居住地方的门槛被踏出了一个窟窿,于是就用铁皮包裹门槛,人们称之为"铁门槛".后把笔头埋了,称之为"退笔冢". <智永与"退笔冢">注释 1.永公:即智永:公,对人的敬称.他是陈代.隋代著名书法家.2.

田登为郡守的文言文翻译 田登为郡守的文言文翻译及注释

   翻译:田登担任一个郡的太守,他对别人触犯他的名字感到愤怒,触犯的人必须要用鞭子抽,于是整个郡的老百姓都把"灯"叫做"火".正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示,说:"本郡依照惯例放火三天."谚语说:"只许州官放火,不许百姓点灯."源于这件事. 原文:田登作郡守,怒人触其名,犯者必笞,举州皆谓"灯"为"火".值上元放灯,吏揭榜于市,曰:"本州依例放火三日."

乌鸦喜谀文言文翻译及注释 乌鸦喜谀文言文翻译及注释大全

<乌鸦喜谀>原文翻译:在广西桂林那一块,附近有一个荒村,那里有很多树,树上栖息着很多乌鸦.一天,一只狗抬头看着枝头,一只乌鸦正在它的上方吃东西.狗看到了想沿着树爬上,无奈爬不上去,趴在地上喃喃自语,抬头望着乌鸦等待时机,便称赞道:乌鸦老兄,我久仰你的大名,但是没有亲身体会你的指导,我一直敬仰你的歌声,如果能唱一曲,便使我抚慰了我的一生,我的心也满足了. 乌鸦听了,十分开心,伸伸腰,展开翅膀,喔喔了几声,食物全都掉进了狗的口中.狗说:你的歌声我已经听了,我的心愿也满足了,多谢你给的美味,我会终生