北风历兮肃冷冷胡笳动兮边马鸣是谁写的 悲愤诗是谁写的

  “北风历兮肃冷冷,胡笳动兮边马鸣”的作者是自蔡文姬,出自她的《悲愤诗(二)》。蔡文姬全名为蔡琰,字文姬,又字昭姬。生卒年不详。东汉陈留郡圉县人,东汉大文学家蔡邕的女儿。蔡文姬的作品,仅存三篇,五言《悲愤诗》、骚体《悲愤诗》和《胡笳十八拍》,一般认为后两首是后人伪托之作。

  《悲愤诗》系列是东汉末年文学家蔡文姬创作的一首五言古体诗。她的诗具有两个特点:一是诗人善于挖掘自己的情感,将叙事与抒情紧密结合起来。该诗虽是叙事诗,但情动于词,情事互相映衬,叙事不枯不躁,不碎不乱,详略分明。

  二是这首诗的描写感受真实。由于诗人叙写的是亲身经历,所以诗人被掠的俘虏生活和别子进退两难的复杂心情都写得真实感人。

  历史上记载蔡琰的事迹并不多,但“文姬归汉”的故事却在历朝历代被广为流传。汉献帝兴平(194—195)中,董卓兵乱后,被裹挟西迁,继而在战乱中被掳到匈奴嫁于左贤王,生活了12年,生二子。建安七年(202),曹操将其赎回,再嫁屯田都尉董祀。

时间: 2024-08-18 03:13:11

北风历兮肃冷冷胡笳动兮边马鸣是谁写的 悲愤诗是谁写的的相关文章

用冷写一个排比句 用冷写一个排比句该怎么写

1.天气真冷,冷得都看不见鸟儿的身影了,冷得小河结了一层薄冰,冷得天空飘起了雪花.2.这个冬天很冷,冷到人人穿起大棉袄,冷到大家都足不出户,冷到人人都烧起了煤炭.3.寒冬到了,冷得松鼠没了踪影,冷得小鸟飞回了南方,冷得大熊也回到自己的窝睡觉. 排比句的类型 排比句的类型有三种,分别是短语排比.句子排比.段落排比.短语排比的例子有:我的书桌上摆满了东西,小小的玩偶,厚厚的字典,长长的铅笔,真的是琳琅满目,应有尽有.句子排比的例子有:思考是开向智慧的一扇明窗,思考是刺向未知迷障的一把利剑,思考是通向

误竞南风疏北客的意思 误竞南风疏北客什么意思

误竞南风疏北客的意思:误趋南方逐利之风,对于北方文客却显隔阂.该句出自唐代诗人杜甫创作的一首诗<最能行>.此诗前六句写长江三峡一带人们的生活习惯,中间六句江上水手行船的高超技能,结尾四句写当地人们的气量狭窄,表达了诗人对劳动人民的同情和热爱. <最能行>原文 峡中丈夫绝轻死,少在公门多在水. 富豪有钱驾大舸,贫穷取给行艓子. 小儿学问止论语,大儿结束随商旅. 欹帆侧柁入波涛,撇漩捎濆无险阻. 朝发白帝暮江陵,顷来目击信有征. 瞿塘漫天虎须怒,归州长年行最能. 此乡之人气量窄,误竞南

夜雨寄北全诗意思 夜雨寄北全诗翻译

夜雨寄北全诗意思:你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池.几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思. <夜雨寄北>是唐代诗人李商隐的诗作. <夜雨寄北>原文 夜雨寄北 唐·李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池. 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时. <夜雨寄北>注释 ⑴寄北:写诗寄给北方的人.当时诗人在巴蜀,他的亲友在长安,所以说"寄北". ⑵君:对对方的尊称,相当于现代汉语中的"您&qu

夜雨寄北翻译赏析及注释 夜雨寄北的翻译赏析及注释

翻译:你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池.几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思. <夜雨寄北>赏析 这是作者身居异乡巴蜀时以诗的形式写给远在长安的妻子(一说友人)的复信. 此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念.后两句设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂. 诗即兴写来,写出了作者刹那间情感的曲折变化.语言朴实,在遣词.造句上看不出修饰的痕迹.与李商隐的大部分诗词表现出来的辞藻华美,用典精巧,长于象

夜雨寄北的翻译及诗意 夜雨寄北的翻译

<夜雨寄北>翻译 你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池.几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思. <夜雨寄北>赏析 这是作者身居异乡巴蜀时以诗的形式写给远在长安的妻子(一说友人)的复信. 此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念.后两句设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂. 诗即兴写来,写出了作者刹那间情感的曲折变化.语言朴实,在遣词.造句上看不出修饰的痕迹.与李商隐的大部分诗词表现出来的辞

夜雨寄北翻译赏析及作者简介 夜雨寄北翻译赏析和作者简介

<夜雨寄北>翻译 你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池.几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思. <夜雨寄北>赏析 这是作者身居异乡巴蜀时以诗的形式写给远在长安的妻子(一说友人)的复信. 此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念.后两句设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂. 诗即兴写来,写出了作者刹那间情感的曲折变化.语言朴实,在遣词.造句上看不出修饰的痕迹.与李商隐的大部分诗词表现出来的辞

夜雨寄北的翻译 夜雨寄北的译文

<夜雨寄北>翻译 你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池.几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思. <夜雨寄北>原文 夜雨寄北 唐·李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池. 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时. <夜雨寄北>赏析 这是作者身居异乡巴蜀时以诗的形式写给远在长安的妻子(一说友人)的复信. 此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念.后两句设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂.

夜雨寄北翻译赏析及原文 夜雨寄北注释

<夜雨寄北>翻译 你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池.几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思. <夜雨寄北>原文 夜雨寄北 唐·李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池. 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时. <夜雨寄北>赏析 这是作者身居异乡巴蜀时以诗的形式写给远在长安的妻子(一说友人)的复信. 此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念.后两句设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂.

夜雨寄北古诗的翻译 夜雨寄北古诗的原文

<夜雨寄北>翻译 你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池.几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思. <夜雨寄北>原文 夜雨寄北 唐·李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池. 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时. <夜雨寄北>赏析 这是作者身居异乡巴蜀时以诗的形式写给远在长安的妻子(一说友人)的复信. 此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念.后两句设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂.