拔苗助长文言文翻译 拔苗助长的译文

  有个宋国人,他十分期盼自己的禾苗能够长高,于是就去田里将禾苗一个个的拔高,一天下来十分疲劳但很满足,回到家对他的家人说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到田里去看苗(的情况),禾苗都已经枯萎了。天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。

  《揠苗助长》原文

  宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也。非徒无益,而又害之。

  《拔苗助长》的道理

  1、做事情的时候一定要遵循事物本身的发展规律,不能因为急于求成就违反事物本身的规则。如果一味强调速成或过于着急的话,很有可能效果会和自己的愿望相反。

  2、人们对于一切事物都必须按照客观规律去发挥自己的主观能动性,才能把事情做好。反之,单凭自己的主观愿望去做,即使有善良的愿望,美好的动机,结果也只能是适得其反。

时间: 2024-11-08 22:07:27

拔苗助长文言文翻译 拔苗助长的译文的相关文章

拔苗助长文言文翻译 拔苗助长文言文全文译文

<拔苗助长>文言文翻译如下:以前时候宋国有一个人,嫌禾苗长得太慢了,于是一棵棵地往上拔起一点,他非常疲劳地回家夸下海口说:"今天累坏我了,我帮助苗长高了!"他儿子听说后,到地里一看,禾苗都干死了. 天下不拔苗助长的人的确很少的啊.以为没有用处就放弃的人,就像是平时不给禾苗锄草的懒人:胡乱帮助它生长的人,就像拔苗助长的人,非但没有好处,反而却害了它. 这个故事告诉我们,世界上的万物都有自己的发展规律,我们不应该去违背这些规律,而应顺应自然循序渐进,如果一味强调速度,反而会造成

画蛇添足文言文翻译 画蛇添足原文译文

<画蛇添足>的文言文翻译如下:楚国有个主管祭祀活动的官员,拿出一壶酒赏给门客喝.门客们互相商量说:"这壶酒大家喝的话就不够喝,如果一个人喝,就会有剩余.我们在地上比赛画蛇,先画好的人就喝这壶酒." 有个人把先蛇画好了,他拿起酒壶正要喝,却左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:"我能够给它画脚." 没等他画完,另一个人已把蛇画成了,把壶抢过去说:"蛇本来是没有脚的,你怎么能给它画脚呢!"然后他便把壶中的酒喝了下去.为蛇画脚的人,最终失去了酒.

病入膏肓文言文翻译 病入膏肓古文译文

<病入膏肓>的翻译:成公病重,去秦国聘请医术高明的人为自己治病.秦桓公派了一个叫做缓的医生为他治疗.医生还没有到,成公梦见疾病变成了两个人,在自己的肚子里谈话.一个说:"成公这回请的人,医术十分高明.那个医生来了,用药会伤害我们.这回怎么逃哇?" 另一个说:"不用怕!我们呆在肓之上,膏之下,那是药力达不到的地方,医生也拿我们没办法."第二天,医生到了.详细地望闻问切之后,叹道:"这个病,我的医术无能为力.因为病根在肓之上,膏之下,我的药力攻之不

秋花之香者莫能如桂文言文翻译 桂的译文

"秋花之香者,莫能如桂"出自<桂>,原文译文为:秋天盛开的花里,没有能像桂花一样香的.桂花树是月亮上的树,桂花的香也是天上的香味.但它有缺憾的地方在于,它要开就整棵树都开了,不留一点余地. 我写了一篇名为<惜桂>的诗,诗中说"万斛黄金碾作灰,西风一阵总吹来.早知三日都狼藉,何不留将次第开?"事物到了极繁荣的时候就开始走下坡路,这是天地万物的常理,有些人的富贵荣华一蹴而成,他们都是春天里的玉兰,秋天里的丹桂. <桂>的原文 秋花之香

狼子野心文言文翻译 狼子野心的译文

有个有钱人家偶然得到两只小狼,将它们和家狗混在一起圈养,也和狗相安无事.两只狼渐渐地长大了,还是很驯服.主人竟然忘了它们是狼. 一天,主人晚上睡在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看,没有一个人.再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样吼叫,他便假睡来观察情况.便发现两只狼等到他没有醒,要咬他的喉咙,狗阻止它们,不让它们上前.富人就杀了它们狼取它们的皮. <狼子野心>原文 富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安.稍长,亦颇驯,竟忘其为狼. 一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一

拔苗助长文言文 拔苗助长文言文是什么

"拔苗助长"又叫做"揠苗助长",这篇文言文出自<孟子·公孙丑上>,一般指的是急于求成,反而坏了事."拔苗助长"文言文讲述的故事是:有个农民希望禾苗长高,强行拔高禾苗,最后反而让所有的禾苗枯萎了. 拔苗助长的道理 <拔苗助长>这个故事告诉我们:心急吃不了热豆腐.我们应该按照事物发展的正常规律去做事,不能违背事物发展的正确规律去强行推动事物的发展,这样很可能会适得其反. 拔苗助长的原文 宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓

郭伋守信的文言文翻译 郭伋为并州守译文

<郭伋守信>的文言文翻译:郭伋最初担任并州牧时,出巡到西河郡美稷县,有几百个儿童,各自骑着竹马,在道旁拜迎.郭伋问:"为什么孩子们从远方来到这儿呢?"孩子们回答说:"听说使君来到,很高兴,所以来迎接."郭伋辞让致谢. 等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问:"使君哪一天能回来?"郭伋叫部下官吏计算日程,告诉了他们.巡视回来,比原定日期早一天.郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,等到预定时期才进城.郭伋做人就是这样说到做到. 郭伋守信

陈万年教子文言文翻译 陈万年教子文言文译文

<陈万年教子>文言文翻译如下:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话.一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风.陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:"我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?"陈咸赶忙跪下叩头认错,说:"我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!"陈万年没有再说话. 世上竟然有父亲教儿子拍马屁学奉承的,陈万年就是这种反面的角色.这是一种卑劣的行为,是不对的,而儿子揭露了陈

四年级上册精卫填海文言文翻译上 四年级上册精卫填海文言文译文

四年级上册<精卫填海>文言文翻译如下:炎帝的小女儿,名字叫女娃.有一次,女娃出游到东海,淹死了没有回来,因此化成一只精卫鸟,经常飞到西山去叼小石头和小树枝,用来填塞东海. 四年级上册<精卫填海>文言文原文如下: 炎帝之少女,名曰女娃.女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海. 注释: 1.精卫:神话中鸟的名字.2.少女:小女儿.3.溺:溺水,被淹死.4.故:因此.5.堙:填塞. "精卫填海"是中国远古神话中最为有名,也是最为感人的故事之一,世