古人之观于天地山川草木虫鱼鸟兽往往有得翻译 游褒禅山记的翻译

  “古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得”的意思是:古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有所得益。作者借托古人,告诫今人要想有所收益,也应该具有古人那种探索的精神。

  古人之观于天地的出处

  “古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得”出自出自宋代文学家王安石的游记《游褒禅山记》,原文节选如下:

  于是余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪,非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余之所得也!

  对于这件事我有所感慨。古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有所得益,是因为他们探究、思考深邃而且广泛。平坦而又近的地方,前来游览的人便多;危险而又远的地方,前来游览的人便少。但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常常在那险阻、僻远少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到达的。虽然有了志气,也不盲从别人而停止,但是体力不足的,也不能到达。有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方却没有必要的物件来支持,也不能到达。可是,力量足以达到目的而未能达到,在别人看来是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的;尽了自己的主观努力而未能达到,便可以无所悔恨,这难道谁还能讥笑吗?这就是我这次游山的收获。

时间: 2024-09-01 09:45:47

古人之观于天地山川草木虫鱼鸟兽往往有得翻译 游褒禅山记的翻译的相关文章

古人之观于天地鸟兽往往有得翻译 古人之观于天地鸟兽往往有得意思

翻译:古人观察天地.山川.草木.虫鱼.鸟兽,往往有所得益.该句出自王安石所作的<游褒禅山记>,该篇游记因事见理,夹叙夹议,其中阐述的诸多思想,不仅在当时难能可贵,在当今社会也具有极其深远的现实意义. <游褒禅山记>原文 游褒禅山记 宋·王安石 褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之:以故其后名之曰"褒禅".今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也.距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也.距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰"花山&q

游褒禅山记翻译及原文 游褒禅山记作者

<游褒禅山记>翻译 褒禅山也称为华山.唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里:因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山.如今人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍.距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名.距离山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剥蚀.损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出的地方还可以辨识出"花山"的字样.如今将"华"读为"华实"的"华",是(因字同而产生的)读音上

游褒禅山记翻译及注释 游褒禅山记原文

<游褒禅山记>翻译 褒禅山也称为华山.唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里:因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山.如今人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍.距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名.距离山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剥蚀.损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出的地方还可以辨识出"花山"的字样.如今将"华"读为"华实"的"华",是(因字同而产生的)读音上

余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之翻译 余于仆碑,又以悲夫古书之不存的后一句

"余于仆碑,又以悲夫古书之不存"的后一句是"后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!"这句话的意思是我对于倒下的石碑,又悲哀古书不存在了,后世错误的传下去而不能说出来,这种事怎么能说得尽呢. <游褒禅山记>原文 宋·王安石 褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰"褒禅".今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也.距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也.距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰"花

游褒禅山记全文逐字逐句翻译 游褒禅山记翻译全文简短

褒禅山也被称为华山.因为唐代和尚慧褒曾经在这里筑室居住,死后又葬在那里,所以后人便称此山为褒禅山.现在人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍.距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面,所以人们才叫它华山洞.距离山洞附近一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剥蚀.损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出的地方还可以辨识出"花山"的字样.如今将"华"读为"华实"的"华",大概是读音上的错误. 由此向下的那个山洞平坦而

游褒禅山记古今异义 游褒禅山记的古今异义

<游褒禅山记>的古今异义:1.十一.古义是十分之一,今义是数词,或指中国国庆日.2.非常.古义是不平常.今义是副词.3.学者.古义指读书人,今义特指有专门学问的人.4.所以.古义指"--的原因",今义表示因果.5.于是.古义指这件事,今义为连词.6.古义表感叹,今义指悲伤.7.至于.古义用于引出下文地点.今义表提及. <游褒禅山记>的原文 宋代:王安石 褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰"褒禅".今所谓慧空禅院者

今言华如华实之华者盖音谬也翻译 今言华如华实之华者盖音谬也的翻译

今言华如华实之华者盖音谬也翻译是:如今将"华"读为"华实"的"华",是读音上的错误.这句话出自宋代王安石的<游褒禅山记>.这篇文章是王安石在辞职回家的归途中游览了褒禅山后,以追忆形式写下的一篇游记,是一篇记述与议论相结合的散文. <游褒禅山记>原文 褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之:以故其后名之曰"褒禅".今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也.距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也.距

游褒禅山记所得了什么 游褒禅山记是谁写的

<游褒禅山记>中作者描述的所得是:1.古人观察天地.山川.草木.虫鱼.鸟兽,往往有所得益,是因为他们探究.思考深邃而且广泛.2.平坦而又近的地方,游览的人便多:危险而又远的地方,游览的人便少.3.世上奇妙雄伟.珍异奇特的景观,在那险阻僻远的地方,有意志与体力的人才能到达. <游褒禅山记>是北宋的政治家.思想家王安石在辞职回家的归途中游览了褒禅山后,以追忆形式写下的一篇游记. 该篇游记因事见理,夹叙夹议,其中阐述的诸多思想,不仅在当时难能可贵,在当今社会也具有极其深远的现实意义. 该

文学体裁有哪些 文学体裁有

文学体裁有:古代文学体裁和现代文学体裁.小说,散文,诗歌,戏剧就是文学创作中最为常见的四种体裁.一切文学作品的思想内容都要通过这样或那样的体裁来表现,没有体裁的文学作品是不存在的.这犹如人们做衣服,必定要量体裁衣,选择一定的样式.在文学发展的历史上,出现了多种多样的文学体裁.这些名目繁多的文学体裁的产生和演变,都有一定的社会根据和它本身的发展规律. 现代文学体裁: 1.小说 小说是四大文学体裁中最常见的一种,所谓小说就是指以刻画人物形象为中心,用完整的环境描写和故事情节来反映社会生活.构成小说不