江城子密州出猎翻译及赏析 江子城,密州出猎译文

  我暂且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂托起苍鹰,头上戴着华美的帽子,身上穿着貂鼠皮衣,带着浩浩荡荡的大部队如疾风一般,席卷平坦的山冈。为我报知全城百姓,随我出猎,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。

  我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,两鬓微微发白,这又有何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚一样信任我呢?那时我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,瞄准西北,射向西夏军队。

  《江城子·密州出猎》

  苏轼 〔宋代〕

  老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。

  酒酣胸胆尚开张。鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

  注释

  江城子:词牌名。

  密州:今山东诸城。

  老夫:作者自称,时年三十八岁。

  聊:姑且,暂且。

  狂:豪情。

  左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。

  黄:黄犬。

  苍:苍鹰。

  锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的服装。

  千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过。

  千骑:形容随从乘骑之多。

  倾城:全城的人都出来了。形容随观者之众。

  太守:指作者自己。

  看孙郎:孙郎,孙权。这里借以自喻。

  酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。

  尚:更。

  微霜:稍白。

  节:兵符,传达命令的符节。

  持节:是奉有朝廷重大使命。

  云中:汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区。

赏析

全词描绘了作者一次出猎时的壮观场面,借历史典故抒发了作者杀敌为国的雄心壮志,体现了作者心中的豪情壮志。此词开篇“老夫聊发少年狂”,出手不凡。用一“狂”字笼罩全篇,藉以抒写胸中雄健豪放的一腔磊落之气。接下去的四句写出猎的雄壮场面,表现了猎者威武豪迈的气概。

  下片更由实而虚。“会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。”末三句是说,我将使尽力气拉满雕弓如满月一样,朝着西北瞄望,射向西夏军队。词人最后为自己勾勒了一个挽弓劲射的英雄形象,英武豪迈,气概非凡。词中写出猎之行,抒兴国安邦之志,拓展了词境,提高了词品,扩大了词的题材范围,为词的创作开创了崭新的道路。

时间: 2024-12-07 02:06:11

江城子密州出猎翻译及赏析 江子城,密州出猎译文的相关文章

江城子苏轼翻译及赏析 江城子苏轼的翻译及赏析

江城子苏轼翻译:你我一生一死,隔绝已十年,相互思念却很茫然,无法相见.不想让自己去思念,却难以忘怀.你的孤坟远在千里,没有地方跟你诉说心中的凄凉悲伤.即使相逢你也该认不出我了,因为四处奔波,我早已灰尘满面,鬓发如霜.晚上忽然在梦境中又回到了家乡,只见你正在小窗前对镜梳妆.你我默默相望,千言万语不知从何说起,只有无言的泪水落下千行.料想那明月照耀着的长着小松树的坟山,是你年复一年地思念我而痛欲断肠的地方.赏析:该词上阕写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阕记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写

江城子苏轼翻译及赏析 江城子苏轼翻译及赏析题

<江城子>苏轼翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀.孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉.即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜.昨夜在梦中又回到了家乡,看见你正在小窗前对镜梳妆.你我二人默默相对无言,只有泪落千行.料想你年年都为我柔肠寸断,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松冈上. 原文原句 十年生死两茫茫,不思量,自难忘.千里孤坟,无处话凄凉.纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜.夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆.相顾无言,惟有泪千行.料得年

金陵城西楼月下吟翻译和赏析 金陵城西楼月下吟译文和赏析

金陵的夜晚寂静凉风四起,我独自登上高楼眺望吴越.白云映在水中摇动着空城,露珠晶莹低垂欲坠映秋月.在月亮下面沉吟久久不归,自古能与我相接者少又稀.只有他能吟出澄江静如练,让人长久地回忆起谢玄晖. 赏析:<金陵城西楼月下吟>是唐代大诗人李白创作的一首七古,主要写的是作者夜登金陵城西楼的所见所感.全诗一二两句叙写登楼的时间.地点以及环境气氛. 三.四两句写景,色调以清澈静凉为主;五.六两句写诗人在此情境下,万千悲苦汇集胸间,因觉知音稀少而怅然徘徊,不肯回去;末两句诗说只有南齐诗人谢朓的诗句能道出眼前

武侯庙杨慎翻译和赏析 武侯庙杨慎的翻译和赏析是

<武侯庙>翻译:剑江的春水啊,汹涌而明净:五丈原的太阳,也只剩余影.原有基业还未能由刘禅控制,巨星陨落,你已经病死军营.南阳祠堂,只剩下枯黄的秋草:西蜀关山,也笼罩在暮云之中.汉室正统未续,名声流传万古,不要以成和败,论列三国英雄. 赏析这既是一首凭吊诗,又是一首咏史诗.这首诗集中向诸葛亮表达了崇敬仰慕之情,也指出蜀汉事业的败亡在于刘禅. 首联从诸葛亮在世时活动的重要地点入笔,展开题武侯庙全诗.剑江是诸葛亮率军北伐必经之处,五丈原则是他损命之地.这两个极富典型意义的地点,浓缩了诸葛亮由生至死的

子非鱼安知鱼之乐什么意思全文翻译及赏析 子非鱼安知鱼之乐什么意思和全文翻译及赏析

子非鱼安知鱼之乐的意思是:你不是鱼,又如何知道鱼的快乐.<庄子与惠子游于濠梁之上>全文翻译及赏析:庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩.庄子说:"鲦鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊. "惠子说:"你又不是鱼,哪里知道鱼是快乐的呢?"庄子说:"你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿是快乐的呢?惠子说:"我不是你,固然就不知道你(的想法):你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的." 庄子说:"请你回归最开始

江城子密州出猎翻译赏析 江城子密州出猎原文

翻译 我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰.随从的将士们头戴华美帽子,身穿貂皮衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈.为了报答全城百姓随我出猎,我一定要像孙权一样射杀老虎给大家看看. 喝酒喝到正高兴时,我的胸怀更加开阔,我的胆气更加张扬.就算头发微白,那又有什么关系呢?朝廷什么时候才能派人拿着符节来密州赦免我的罪呢?那时我定当拉开弓箭,使之呈现满月的形状,瞄准西北,把代表西夏的天狼星射下来. 赏析 此词创作于作者知密州任上,表达了强国抗敌的政治主张,抒写了渴望报效

江城子密州出猎古诗翻译及赏析 江城子密州出猎古诗原文

翻译 我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰.随从的将士们头戴华美帽子,身穿貂皮衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈.为了报答全城百姓随我出猎,我一定要像孙权一样射杀老虎给大家看看. 喝酒喝到正高兴时,我的胸怀更加开阔,我的胆气更加张扬.就算头发微白,那又有什么关系呢?朝廷什么时候才能派人拿着符节来密州赦免我的罪呢?那时我定当拉开弓箭,使之呈现满月的形状,瞄准西北,把代表西夏的天狼星射下来. 赏析 此词创作于作者知密州任上,表达了强国抗敌的政治主张,抒写了渴望报效

江城子密州出猎赏析 江城子密州出猎翻译

<江城子·密州出猎>是宋代文学家苏轼于密州知州任上所作的一首词.全词内容为:老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑(qí)卷平冈.为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎.酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨?持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼. 词的上片直出会猎题意,次写围猎时的装束和盛况,然后转写自己决心亲自射杀猛虎,答谢全城军民深情厚意的感想.下片叙述狩猎后的开怀畅饮,并以魏尚自比,希望能够承担卫国守边的重任.此词表达了强国抗敌的政治主张,抒写了渴望报效朝廷的壮志豪情.

江城子密州出猎翻译 江城子密州出猎作者

翻译 我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰.随从的将士们头戴华美帽子,身穿貂皮衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈.为了报答全城百姓随我出猎,我一定要像孙权一样射杀老虎给大家看看. 喝酒喝到正高兴时,我的胸怀更加开阔,我的胆气更加张扬.就算头发微白,那又有什么关系呢?朝廷什么时候才能派人拿着符节来密州赦免我的罪呢?那时我定当拉开弓箭,使之呈现满月的形状,瞄准西北,把代表西夏的天狼星射下来. <江城子·密州出猎>原文 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千