庖丁解牛翻译及启示 庖丁解牛翻译和启示

启示:做事应处处小心,还要保持着一种谨慎小心的态度,收敛锋芒,并且在懂得利用规律的同时,更要去反复实践,像庖丁“所解数千牛矣”一样,不停地重复,终究会悟出事物的真理所在。

翻译

  有个名叫丁的厨师给文惠君宰牛。他的手接触的地方,肩膀靠着的地方,脚踩着的地方,膝盖顶住的地方,都哗哗地响,刀子刺进牛体,发出霍霍的声音。没有哪一种声音不合乎音律:既合乎《桑林》舞曲的节拍,又合乎《经首》乐章的节奏。

  文惠君说:“嘿,好哇!你的技术怎么高明到这种地步呢?”

  厨师丁放下屠刀,答道:我所喜好的,是‘道’,它比技术进一步了。我开始宰牛的时候,看到的无一不是整头的牛;三年之后,就不曾再看到整头的牛了;现在呢,我用精神去接触牛,不再用眼睛看它,感官的知觉停止了,只凭精神在活动。

  顺着牛体天然的结构,击入大的缝隙,顺着骨节间的空处进刀;依着牛体本来的组织进行解剖,脉络相连、筋骨聚结的地方,都不曾用刀去碰过,何况那粗大的骨头呢!好的厨师,每年换一把刀,因为他们用刀割肉;一般的厨师,每月换一把刀,因为他们用刀砍断骨头。现在,我的这把刀用了十九年啦,它宰的牛有几千头了,可是刀口像刚从磨石上磨出来一样。

  因为那牛体的骨节有空隙,刀口却薄得像没有厚度,把没有厚度似的刀口插入有空隙的骨节,宽宽绰绰的,它对于刀的运转必然是大有余地的了。因此,它用了十九年,刀口却像刚刚从磨石上磨出来一样。

  虽说是这样,每当遇到筋骨交错聚结的地方,我看到它难以处理,因此小心翼翼地警惕起来,目光因此集中到一点,动作因此放慢了,使刀非常轻,结果它霍地一声剖开了,像泥土一样散落在地上。我提着刀站起来,为此我环顾四周,为此我悠然自得,心满意足,把刀擦拭干净,收藏起来。

  文惠君说:“好哇!我听了庖丁的这些话,从中获得了保养身体的道理。”

《庖丁解牛》原文

  庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

  文惠君曰:“嘻!善哉!技盖至此乎?”

  庖丁释刀对曰:臣之所好者,道也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

  依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

  彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

  虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。

  文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”

  《庖丁解牛》注释

  ①庖(páo)丁:名丁的厨工。先秦古书往往以职业放在人名前。

  ②文惠君:即梁惠王,也称魏惠王。解牛:宰牛,这里指把整个牛体开剥分剖。

  ③倚:靠。

  ④履:践踏。

  ⑤踦(yǐ):支撑,接触。这里指用一条腿的膝盖顶牛。

  ⑥砉(xū):象声词,皮骨相离的声音。向:通”响“。

  ⑦奏刀:进刀。騞(huō):象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。

  ⑧中(zhòng)音:合乎音乐节拍。

  ⑨桑林:传说中商汤时的乐曲名。

  ⑩经首:传说中尧乐曲《咸池》中的一章。会:指节奏。以上两句互文,即“乃合于桑林、经首之舞之会”之意。

  ⑪嘻:赞叹声。

  ⑫盖(hé):通“盍”,何,怎样。

  ⑬释:放下。

  ⑭好(hào):喜好,爱好。

  ⑮进:超过。

  ⑯无非牛:没有不是完整的牛。一作“无非全牛”。

  ⑰未尝见全牛:不曾看见完整的牛。

  ⑱方今之时:如今。方,当。

  ⑲神遇:用心神和牛体接触。神:精神,指思维活动。遇:合,接触。

  ⑳官知:这里指视觉。神欲:指精神活动。

  ㉑天理:指牛的生理上的天然结构。

  ㉒批大郤:击入大的缝隙。批,击。郤,空隙。

  ㉓导大窾(kuǎn):顺着(骨节间的)空处进刀。

  ㉔因:依。固然:指牛体本来的结构。

  ㉕技经:犹言经络。技,据清俞樾考证,当是“枝”字之误,指支脉。经,经脉。肯:紧附在骨上的肉。綮(qìng):筋肉聚结处。“技经肯綮之未尝”为宾语前置句,即“未尝技经肯綮”。

  ㉖軱(gū):股部的大骨。

  ㉗良庖:好厨师。岁:年。更:更换。

  ㉘割:这里指生割硬砍。

  ㉙族:众,指一般的。

  ㉚折:用刀折骨。

  ㉛发:出。硎(xíng):磨刀石。

  ㉜节:骨节。间(jiàn):间隙。

  ㉝无厚:没有厚度,非常薄。

  ㉞恢恢乎:宽绰的样子。游刃:游动刀刃,指刀在牛体内运转。余:宽裕。

  ㉟族:指筋骨交错聚结处。

  ㊱怵(chù)然:警惧的样子。为戒:为之戒,因为它的缘故而警惕起来。

  ㊲止:集中在某一点上。

  ㊳迟:缓。

  ㊴微:轻。

  ㊵謋(huò):象声词,骨肉离开的声音。这句后面,有些版本还有“牛不知其死也”一句。

  ㊶委地:散落在地上。

  ㊷踌躇:从容自得,十分得意的样子。满志:心满意足。

  ㊸善:通”缮“,修治。这里是拭擦的意思。

  ㊹养生:指养生之道。

  《庖丁解牛》赏析

  《庖丁解牛》是先秦道家学派代表人物庄子(庄周)创作的寓言故事。全文可分四段。

  第一段写庖丁解牛的熟练动作和美妙音响;第二段紧接着写文惠君的夸赞,从侧面烘托庖丁技艺的精湛;第三段是庖丁对文惠君的解答,庖丁主要讲述了自己达于“道”境的三个阶段;第四段写文惠君听后领悟了养生的道理。此文在写作上采用多种手法,结构严密,语言生动简练,体现了庄子文章汪洋恣肆的特点。

  《庖丁解牛》创作背景

  庄子生活在战国中期,这是非常激烈的社会转型时期,中国社会经历了一次“高岸为谷,深谷为陵”的沧桑巨变,社会动乱,民不聊生,身处乱世的人们对人生、对前途充满了迷茫。

  庄子针对人在残酷现实不能任其本性无拘无束生活、面临无情摧残难以尽享天年的现实,被迫随时随地悚然惊心地谨慎藏锋,适时顺应,无求远害,想在复杂的斗争的骨节缝中寻找一个空隙,把它作为保全生命的安乐窝,以便在这乱世中游刃有余地活下去。这篇寓言体现的就是这种心境。

  《庖丁解牛》作者介绍

  庄子,战国时期哲学家,道家学派的代表人物。名周,字子休,宋国蒙(今河南商丘东北)人。曾做过漆园吏。家贫,但拒绝楚威王的厚币礼聘。他继承老子“道法自然”的观点,否定有天帝造物主的存在,认为万物起源于“道”,而人的生死只不过是“道”在其发展过程中一个短暂的环节。

  其哲学思想达到很高的思维水平,对后世影响很大。其文章纵横开合,变化无端,并多用寓言故事,想象丰富而奇特,在散文发展史上具有重要地位。著作有《庄子》。

时间: 2024-10-31 10:35:09

庖丁解牛翻译及启示 庖丁解牛翻译和启示的相关文章

庖丁解牛的启示及翻译 庖丁解牛的启示和翻译

启示:做事应处处小心,还要保持着一种谨慎小心的态度,收敛锋芒,并且在懂得利用规律的同时,更要去反复实践,像庖丁"所解数千牛矣"一样,不停地重复,终究会悟出事物的真理所在. 翻译 有个名叫丁的厨师给文惠君宰牛.他的手接触的地方,肩膀靠着的地方,脚踩着的地方,膝盖顶住的地方,都哗哗地响,刀子刺进牛体,发出霍霍的声音.没有哪一种声音不合乎音律:既合乎<桑林>舞曲的节拍,又合乎<经首>乐章的节奏. 文惠君说:"嘿,好哇!你的技术怎么高明到这种地步呢?"

庖丁解牛原文及解释 庖丁解牛原文和翻译

<庖丁解牛>原文: 吾生也有涯,而知也无涯 .以有涯随无涯,殆已!已而为知者,殆而已矣!为善无近名,为恶无近刑.缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年. 庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音.合于<桑林>之舞,乃中<经首>之会. 文惠君曰:"嘻,善哉!技盖至此乎?" 庖丁释刀对曰:"臣之所好者,道也,进乎技矣.始臣之解牛之时,所见无非牛者.三年之后,未尝见全牛也.方今之时,臣以神

庖丁解牛原文及翻译注释赏析 庖丁解牛原文和翻译注释赏析

原文 庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音.合于<桑林>之舞,乃中<经首>之会. 文惠君曰:"嘻!善哉!技盖至此乎?" 庖丁释刀对曰:臣之所好者,道也,进乎技矣.始臣之解牛之时,所见无非牛者.三年之后,未尝见全牛也.方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行. 依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也.今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎.

庖丁解牛翻译和原文 庖丁解牛翻译及原文

翻译 有个名叫丁的厨师给文惠君宰牛.他的手接触的地方,肩膀靠着的地方,脚踩着的地方,膝盖顶住的地方,都哗哗地响,刀子刺进牛体,发出霍霍的声音.没有哪一种声音不合乎音律:既合乎<桑林>舞曲的节拍,又合乎<经首>乐章的节奏. 文惠君说:"嘿,好哇!你的技术怎么高明到这种地步呢?" 厨师丁放下屠刀,答道:我所喜好的,是'道',它比技术进一步了.我开始宰牛的时候,看到的无一不是整头的牛;三年之后,就不曾再看到整头的牛了;现在呢,我用精神去接触牛,不再用眼睛看它,感官的知

王戎不取道旁李启示及翻译 王戎不取道旁李启示和翻译

翻译:王戎七岁的时候,曾经和许多孩子一起出去玩耍.他们看见道路旁边的李树上有许多成熟的李子,把枝头都压弯了.大家争着跑过去摘李子,只有王戎不动.大家问他,他回答说:"李子树在路边竟然还有那么多的果子,这一定是苦李子."大家摘下来一尝,的确如此. 启示:文章通过讲述王戎不摘道路旁的李子一事,说明看事物不能只看表面,要认真分析,思考,才不会被事物的表面所蒙蔽. <王戎不取道旁李>原文 王戎七岁,尝与诸小儿游.看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动.人问之,答曰:"

迂公修屋文言文翻译及原文 迂公修屋启示

翻译 有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬.篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理.一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱,他的妻子和儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责骂他说:"我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?"迂公无可奈何.第二天,请来工匠将屋子修好.然而在后来的两个月中,天气晴朗,看不见将要下雨的征兆.迂公叹息道:"刚刚将屋子修好,就不下雨了,这不是白白浪费许多钱吗?"

蒲松龄狼的启示及翻译 蒲松龄狼原文

启示:我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争.善于斗争,这样才会取得胜利. 翻译: 其一 一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了.在这时,突然出现了一匹狼.狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路.屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来.屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉.于是屠夫就把肉挂在钩子

螳螂捕蛇文言文翻译和寓意 螳螂捕蛇启示

翻译 一个姓张的人,偶尔在山谷中行走,听到山崖上发出很大的响声.他找到一条小路攀上去,偷偷地看.只见一条碗口粗的大蛇,在树丛中颠倒扑打,用尾巴乱打柳树,柳枝劈劈啪啪纷纷地落下来.看那翻转跌倒的样子,好似有什么东西制住了它,但是,细细一看,并没什么东西. 他感到疑惑不解.便慢慢地向前靠近几步,但见一只螳螂紧紧地伏在蛇的头顶,用它那刀似的前爪,撕抓蛇头:蛇竭力摔动着头,想把螳螂摔下来,但总也摔不掉.过了好半天,蛇终于死了,它头顶的皮肉,早被撕裂开了. <螳螂捕蛇>原文 张姓者,偶行溪谷,闻崖上有声

庖丁解牛翻译逐字逐句 庖丁解牛每句每字翻译

<庖丁解牛>的译文 庖丁为梁惠王宰牛.他手碰触的地方,肩膀倚着牛的地方,脚踩着牛的地方,膝盖顶着牛的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)<桑林>舞乐的节拍,又合乎(尧时)<经首>乐曲的节奏. 梁惠王说:"嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?" 庖丁放下刀回答说:"我追求的,是道,已经超过一般的技术了.起初我宰牛的时候,眼里看到的是一只完整的牛;三年以后,再未见过完整的牛了.现在,我凭精神和牛接触,而不用