心中常苦悲的悲是什么意思 心中常苦悲翻译

  悲的意思:伤悲,伤心。该句的意思是:但心中常常感到痛苦伤悲。该句出自《孔雀东南飞》,《孔雀东南飞》是汉代乐府民歌中的长篇叙事诗,是乐府诗发展史上的高峰之作,后人盛称它与北朝的《木兰诗》为“乐府双璧”。

  《孔雀东南飞》原文节选

  作者:无名氏

  孔雀东南飞,五里一徘徊。

  十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。

  《孔雀东南飞》节选翻译

  孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。

我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。

每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。三天就能在机上截下五匹布,但婆婆仍旧嫌我织的慢。不是我纺织缓慢,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。我已经受不了你家这样的驱使,白白地留着也没有什么用。你这就禀告公公婆婆,及时遣返我送我回娘家去。

  《孔雀东南飞》节选注释

  1、徘徊(pái huái):来回走动。汉代乐府诗常以飞鸟徘徊起兴,以写夫妇离别。

  2、素:白绢。这句话开始到“及时相遣归”是焦仲卿妻对仲卿说的。

  3、箜篌(kōnghóu):古代的一种弦乐器,形如筝、瑟。

  4、诗书:原指《诗经》和《尚书》,这里泛指儒家的经书。

  5、守节:遵守府里的规则。

  6、断:(织成一匹)截下来。

  7、大人故嫌迟:婆婆故意嫌我织得慢。大人,对长辈的尊称,这里指婆婆。

  8、不堪:不能胜任。

  9、徒:徒然,白白地。施:用。

  10、白公姥(mǔ):禀告婆婆。白,告诉,禀告。公姥,公公婆婆,这里是偏义复词,专指婆婆。

  《孔雀东南飞》赏析

  《孔雀东南飞》主要讲述了焦仲卿、刘兰芝夫妇被迫分离并双双自杀的故事,控诉了封建礼教的残酷无情,歌颂了焦刘夫妇的真挚感情和反抗精神。

  全诗故事繁简剪裁得当,人物刻画栩栩如生,不仅塑造了焦刘夫妇心心相印、坚贞不屈的形象,也把焦母的顽固和刘兄的蛮横刻画得入木三分。篇末构思了刘兰芝和焦仲卿死后双双化为鸳鸯的神话,寄托了人民群众追求恋爱自由和幸福生活的强烈愿望。

  《孔雀东南飞》创作背景

  《孔雀东南飞》的创作年代,历来有所争论。根据此诗“小序”,应是汉末建安时代的作品,故属“汉乐府”范围。

时间: 2024-10-11 11:29:17

心中常苦悲的悲是什么意思 心中常苦悲翻译的相关文章

哀州土之平乐兮悲江介之遗风翻译 哀州土之平乐兮悲江介之遗风意思

哀州土之平乐兮,悲江介之遗风翻译:这里地广民安却让我哀伤啊,两岸古遗风也使我悲怆.该句出自战国时期楚国诗人屈原的诗作<九章·哀郢>,所谓"哀郢",即哀悼楚国郢都被秦国攻陷.楚怀王受辱于秦,百姓流离失所之事.全诗写诗人虽日夜思念郢都,却因被放逐而不能回朝效力祖国的痛苦和悲伤. <九章·哀郢>原文 皇天之不纯命兮,何百姓之震愆? 民离散而相失兮,方仲春而东迁. 去故乡而就远兮,遵江夏以流亡. 出国门而轸怀兮,甲之鼂吾以行. 发郢都而去闾兮,怊荒忽其焉极. 楫齐扬以容

将进酒赏析及翻译 将进酒赏析和翻译

赏析:这首诗前面极写美酒佳肴欢歌妙舞,人生之享乐似乎莫过于此,结尾突然翻转,出人意料地推出死亡的意念和坟墓的枯寞冷落.在巨大的反差中,诗人强调的是生的快乐和死的悲哀,而在生死的对比中,诗人着意表现的是由苦短人生所铸就的生命悲愁. 翻译: 你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔大海从来不会再往回流. 你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是黑发到了傍晚却变得如雪一般. 人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月. 上天造就了我的才干就必

年与时驰意与日去遂成枯落多不接世悲守穷庐将复何及的翻译 年与时驰意与日去遂成枯落多不接世悲守穷庐将复何及文言文翻译

"年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!"的意思是:年华随时光而飞驰,意志随岁月逐渐消逝.最终枯败零落,大多不接触世事.不为社会所用,只能悲哀地困守在自己穷困的破舍里,到时悔恨又怎么来得及?这句话出自诸葛亮的<诫子书>,主要告诉了后人要珍惜光阴,努力拼搏的道理. <诫子书>原文节选及翻译 原文:夫君子之行,静以修身,俭以养德.非淡泊无以明志,非宁静无以致远.夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学.淫慢则不能励精,险躁则不能治性.年

愚深悲生之志故备论之翻译 愚深悲生之志故备论之的意思

愚深悲生之志,故备论之翻译:我很惋惜贾谊的抱负未能施展,所以对此加以详尽的评论.该句出自北宋文学家苏轼创作的一篇人物评论文<贾谊论>,该篇评论对象为西汉初年文帝时期的政治家贾谊. <贾谊论>原文 贾谊论 北宋·苏轼 非才之难,所以自用者实难.惜乎!贾生,王者之佐,而不能自用其才也. 夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍.古之贤人,皆负可致之才,而卒不能行其万一者,未必皆其时君之罪,或者其自取也. 愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死.然则是

何事秋风悲画扇翻译 何事秋风悲画扇赏析

那样就不会有现在的离别相思凄凉之苦了.出自清代诗人纳兰性德的<木兰花·拟古决绝词柬友>. <木兰花·拟古决绝词柬友> 清·纳兰性德 人生若只如初见,何事秋风悲画扇. 等闲变却故人心,却道故人心易变. 骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨. 何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿. 译文 人生如果都像初次相遇那般相处该多美好,那样就不会有现在的离别相思凄凉之苦了. 如今轻易地变了心,你却反而说情人间就是容易变心的. 想当初唐皇与贵妃的山盟海誓犹在耳边,却又最终作决绝之别,即使如此,也生不得怨. 现

不以物喜不以己悲下句是什么 不以物喜不以己悲的翻译

"不以物喜,不以己悲"的下一句是"居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君",意思是不因外物好坏,自己得失而或喜或悲.在朝廷上做官时,就为百姓担忧:处在僻远的地方做官,就为君主担忧. <岳阳楼记> 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之. 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖.衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣.然则北通巫峡,南极潇湘

青春虚度无所成 白首衔悲亦何及翻译 青春虚度无所成 白首衔悲亦何及什么意思

"青春虚度无所成,白首衔悲亦何及"的意思是:如果在年轻的时候虚度光阴.一无所成,等到年老的时候,恐怕也就只有空自悲叹.追悔莫及了.这句诗主要用来激励年轻人不要虚度光阴,要勤奋好学,学有所得. 该诗句出自唐代权德舆的<放歌行>,其原文为:夕阳不驻东流急,荣名贵在当年立. 青春虚度无所成,白首衔悲亦何及. 拂衣西笑出东山,君臣道合俄顷间. 一言一笑玉墀上,变化生涯如等闲. 朱门杳杳列华戟,座中皆是王侯客. 鸣环动珮暗珊珊,骏马花骢白玉鞍. 十千斗酒不知贵,半醉留宾邀尽欢. 银烛

锦瑟全诗赏析 李商隐锦瑟翻译及赏析

诗题"锦瑟",但并非咏物,作者在诗中追忆了自己的青春年华,伤感自己不幸的遭遇,寄托了悲慨.愤懑的心情,大量借用庄生梦蝶.杜鹃啼血.沧海珠泪.良玉生烟等典故,采用比兴手法,运用联想与想象,把听觉的感受,转化为视觉形象,创造朦胧的境界,从而借助可视可感的诗歌形象来传达其真挚浓烈而又幽约深曲的深思. 原文 锦瑟 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年. 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃. 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟. 此情可待成追忆,只是当时已惘然. 翻译 精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫

登高翻译及赏析 杜甫登高原文及翻译

翻译:天高风急猿猴凄厉的叫声显得十分悲凉,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋.无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来.悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台.深为憾恨鬓发日益增多,困顿潦倒病后停酒伤怀.赏析:<登高>是杜甫秋天在夔州所作,全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年漂泊.老病孤愁的复杂感情,慷慨激越.动人心弦. 作文原文及翻译 登高 杜甫 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回. 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来. 万里悲秋常作客,百年多病独登台. 艰难苦恨