优旃者 秦倡侏儒也翻译 优旃者秦倡侏儒也原文及翻译

  “优旃者,秦倡侏儒也”出自《滑稽列传》,译文为:

  优旃是秦朝时一个身材短小的乐伎。他善于说笑话,然而,他的笑话是合乎正道的。秦始皇在位时,有一天,刚摆好酒宴,天就降下大雨,站在宫殿台阶下、栏杆边露天值班的警卫们都因雨淋而受凉。优旃见此情形,很怜悯那些人,对他们说: “你们想休息吗?” 宫殿台阶下的人都说: “很想呀!”

  优旃说:“我一呼喊你们,你们急忙回答说 ‘有’!” 过了一会儿,宫殿上,群臣给始皇敬酒,高呼 ‘万岁’。优旃走近栏杆大声呼喊道: “台阶下的男儿们!” 男儿们回答道: “有!”优旃吼道: “你们虽然高大,有什么好处! 只宜站立在大雨中。我虽长得矮小,倒宜在此休息。” 于是,始皇允许他们可以减半值班,轮流接替。

  始皇曾经与群臣商议,打算扩大狩猎场,东面从函谷关起,一直到西面的雍地、陈仓一带。优旃说: “很好呀! 多多的放些禽兽在猎场中。若是贼寇从东方打来,可以命令麋鹿用角去抵触他们就足够了。” 始皇因听了此话,感到是在讽谏他,便停止了这项工程。

  原文

  优旃者,秦倡侏儒也。善为笑言,然合于大道。秦始皇时,置酒而天雨,陛楯者皆沾寒。优旃见而哀之,谓之曰:“汝欲休乎?” 陛楯者皆曰:“幸甚。”优旃曰:“我即呼汝,汝急应曰诺。”具有顷殿上上寿,呼万岁。优旃临楹,大呼曰:“陛楯郎!”郎曰:“诺。”优旃曰:“汝虽长,何益,幸雨立。我虽短也,幸休居。”于是,始皇使陛楯者得半相待。始皇尝欲大苑囿,东至函谷关,西至雍、陈仓。优旃曰:“善。多纵禽兽于其中。寇从东方来,令麋鹿触之足矣。”始皇以故辍之。

时间: 2024-11-08 22:12:00

优旃者 秦倡侏儒也翻译 优旃者秦倡侏儒也原文及翻译的相关文章

齐桓晋文之事原文及翻译 齐桓晋文之事的原文及翻译

<齐桓晋文之事>原文 齐宣王问曰:"齐桓.晋文之事,可得闻乎?" 孟子对曰:"仲尼之徒,无道桓.文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也.无以,则王乎?" 曰:"德何如则可以王矣?" 曰:"保民而王,莫之能御也." 曰:"若寡人者,可以保民乎哉?" 曰:"可." 曰:"何由知吾可也?" 曰:"臣闻之胡龁曰:'王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:

文言文齐桓晋文之事原文及翻译 文言文齐桓晋文之事原文和翻译

<齐桓晋文之事>原文 齐宣王问曰:"齐桓.晋文之事,可得闻乎?" 孟子对曰:"仲尼之徒,无道桓.文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也.无以,则王乎?" 曰:"德何如则可以王矣?" 曰:"保民而王,莫之能御也." 曰:"若寡人者,可以保民乎哉?" 曰:"可." 曰:"何由知吾可也?" 曰:"臣闻之胡龁曰:'王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:

上谓侍臣曰治国如治病病虽愈犹宜将护翻译 上谓侍臣曰治国如病原文及翻译

翻译:唐太宗对身边的大臣说:"治理国家如同治理疾病一样,即使病好了,也应当休养护理.""治国如治病,病虽愈,尤宜将护"出自<资治通鉴·唐纪·唐纪九>,<资治通鉴>是中国一部编年体通史巨著,全面总结了历朝历代的政治智慧. 原文 上谓侍臣曰:"治国如治病,病虽愈,尤宜将护.傥遽自放纵,病复作,则不可救矣.今中国幸安,四夷俱服,诚自古所希,然朕日慎一日,唯惧不终,故欲数闻卿辈谏争也." 魏征曰:"内外治安,臣不以为喜,

渔家傲李清照翻译及赏析古诗文 渔家傲李清照古诗原文及翻译

<渔家傲>翻译:天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛.银河欲转,千帆如梭逐浪飘.梦魂仿佛又回到了天庭,天帝传话善意地相邀.殷勤地问道:你可有归宿之处.我回报天帝说:路途漫长又叹日暮时不早,学作诗,枉有妙句人称道,却是空无用.长空九万里,大鹏冲天飞正高.风啊!请千万别停息,将这一叶轻舟,载着我直送往蓬莱三仙岛! <渔家傲>原文 天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞.仿佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处. 我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句.九万里风鹏正举.风休住,蓬舟吹取三山去! <渔家傲>赏

和仲蒙夜坐翻译及赏析 和仲蒙夜坐原文及翻译赏析

<和仲蒙夜坐>翻译:栖鸟惊飞,孤雁哀号,我独自凭几而坐,一洗尘劳.霜威气重,北风呼啸,密云低垂,大雪将到.夜深难眠,茶之功效,大寒之夜,酒有功劳.砚台结冰,灯已燃尽,独对群书,裹紧敝袍.<和仲蒙夜坐>是宋代诗人文同创作的一首诗歌."和",读作hè,是"酬和"的意思. <和仲蒙夜坐>原文 宿鸟惊飞断雁号,独凭幽几静尘劳. 风鸣北户霜威重,云压南山雪意高. 少睡始知茶效力,大寒须遣酒争豪. 砚冰已合灯花老,犹对群书拥敝袍. <和

曹敞收葬文言文翻译及注释 曹敞收葬的原文及翻译

<曹敞收葬>翻译:我小时候听说平陵人曹敞是吴章的门客,他十分喜欢批评别人的过错,有人认为他很轻佻,世人也都是这么认为.吴章后来被王莽杀害,没有人敢收葬他的尸体.他以前的弟子都更改姓名,从而改换门庭,投奔别的老师.曹敞当时是司徒府内的辅佐官吏,只有他称自己是吴章门下弟子,收葬了吴章的尸体.人们才明白无能之辈不被闲散诚信耿直的人所谅解.后来平陵百姓为他立碑于吴章墓的一旁,墓在龙首山南幕岭上. <曹敞收葬>原文:余少时,闻平陵曹敞在吴章门下,往往好斥人过,或以为轻薄,世人皆以为然.章后为

早秋过龙武李将军书斋翻译及赏析 早秋过龙武李将军书斋原文及翻译赏析

<早秋过龙武李将军书斋>翻译:秋蝉声从树梢传来,深巷中的红漆大门前如此冷清,好似主人在闲居之中.他的书房里摆放着书画和几根竹子,竹子自带香气,满眼看去,书籍满架.笑着说话的书童知道礼数,李将军在吟诵,像村野之人一样豪放.这些书籍中将军最爱读英雄传,想要建功立业,又害怕比不上那些英雄. <早秋过龙武李将军书斋>原文 高树蝉声秋巷里,朱门冷静似闲居. 重装墨画数茎竹,长著香薰一架书. 语笑侍儿知礼数,吟哦野客任狂疏. 就中爱读英雄传,欲立功勋恐不如. <早秋过龙武李将军书斋>

茅屋为风所破歌原文及翻译 茅屋为风所破歌的原文及翻译

<茅屋为秋风所破歌>原文 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅. 茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳. 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼. 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息. 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑. 布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂. 床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝. 自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山. 呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! <茅屋为秋风所破歌>翻译 八月里秋深,狂风怒号,狂

初中文言文送东阳马生序原文翻译 初中文言文送东阳马生序原文和翻译

<送东阳马生序>原文 余幼时即嗜学.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠.录毕,走送之,不敢稍逾约.以是人多以书假余,余因得遍观群书. 既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师.名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问.先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色.余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉.故余虽愚,卒获有所闻. 当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,

唐诗茅屋为风所破歌原文及翻译 唐诗茅屋为风所破歌原文和翻译

原文 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅. 茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳. 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼. 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息. 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑. 布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂. 床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝. 自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山. 呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! <茅屋为秋风所破歌>翻译 八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草. 茅