赤壁赋第一段翻译 赤壁赋第一段翻译及赏析

  壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章。不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动。白茫茫的水汽横贯江面,水光连着天际。放纵一片苇叶似的小船随意漂浮,越过浩瀚无垠的茫茫江面。浩浩淼淼好像乘风凌空而行,并不知道到哪里才会停栖,飘飘摇摇好像要离开尘世飘飞而起,羽化成仙进入仙境。

  选段原文

  《赤壁赋》由宋代词人苏轼所作,节选原文为:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

  原文鉴赏

  此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观感受为线索,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽,再到精神解脱的达观。

  全赋在布局与结构安排映现了独特的艺术构思,情韵深致、理意透辟,在中国文学上有着很高的文学地位,并对之后的赋、散文、诗产生了重大影响。

时间: 2024-11-08 22:17:09

赤壁赋第一段翻译 赤壁赋第一段翻译及赏析的相关文章

唐初赋敛之法曰租庸调文言文翻译 唐初赋敛之法曰租庸调的文言文翻译

"唐初赋敛之法曰租庸调"翻译为:在唐朝初年所采用的赋税制度的名称叫做"租庸调"."唐初赋敛之法曰租庸调"出自<资治通鉴>卷226唐德宗建中元年(780),租庸调制是唐朝前期实行的赋税制度,即所谓"有田则有租,有身则有庸,有户则有调".以征收谷物.布匹或者为政府服役为主,是以均田制的推行为基础的赋役制度. 原文片段为:唐初赋敛之法日租庸调.有田则有租,有身则有庸,有户则有调.玄宗之末,版籍浸坏,多非其实.及至德兵起,

古人科举考试第一名叫 古人科举考试第一名的称呼

古人科举考试以名列第一者为"元",乡试第一称解元,会试第一称会元.殿试第一称状元,从唐朝科举考试开始至清朝科举考试结束,我国共产生600多位文状元,从各朝状元人数来分析,唐朝148人,五代十国24人,宋朝118人,辽朝56人,金朝39人,元朝32人,明朝90人,清朝114人.参加科举考试殿试的前三名除了状元还有榜眼.探花. 科举考试简介 科举制度是古代中国及受中国影响的日本.朝鲜.越南等国家通过考试选拔官吏的制度.科举从开创至清光绪三十一年(1905年)举行最后一科进士考试为止(世界上

阿房宫赋第一段翻译 阿房宫赋第一段的翻译

阿房宫赋第一段翻译:六国完毕,天下统一.蜀山砍伐一空,阿房得以建成.覆盖三百余里,遮天蔽日.从骊山向北构筑而后西折,直达咸阳.渭樊二川浩浩荡荡,流入宫墙.五步一楼,十步一阁.走廊如绸带回绕,飞檐像鸟嘴高啄.各因地势制宜,钩连对凑相互配合. 盘绕着呀,回旋着呀,像密集的蜂房.激流的水涡,高高矗立,不知有几千万座.骤见长桥卧于水波,没有云彩哪来的游龙?乍逢复道高架在天空,不曾雨晴哪来的彩虹?高低冥迷,不辨东西.台上歌声温柔,一派春光融融;舞殿冷袖翻飞,一阵风雨凄凄.一日之内,一宫之间,而气候不同.

赤壁赋高中课文原文及翻译 赤壁赋作者

<赤壁赋>原文 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下.清风徐来,水波不兴.举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章.少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间. 白露横江,水光接天.纵一苇之所如,凌万顷之茫然.浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙. 于是饮酒乐甚,扣舷而歌之.歌曰:"桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光.渺渺兮予怀,望美人兮天一方."客有吹洞箫者,倚歌而和之.其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕.舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇. 苏子愀然,

赤壁赋一字一句翻译 赤壁赋一字一句翻译大全

<赤壁赋>翻译:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下.清风徐来,水波不兴.举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章.少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间.白露横江,水光接天.纵一苇之所如,凌万顷之茫然.浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止:飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙.(壬戌年的秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩.清风阵阵拂来,水面波澜不起.举起酒杯向同伴劝酒,吟诵<明月>中"窈窕"这一章. 不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动.白茫茫的水汽

谏太宗十思疏第一段翻译 谏太宗十思疏第一段的翻译

谏太宗十思疏第一段翻译:我听说想要树木生长,一定要稳固它的根:想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉:想要国家安定,一定要厚积道德仁义.源泉不深却希望泉水流得远,根系不牢固却想要树木生长.道德不深厚却想要国家安定,我虽然地位低见识浅,也知道这是不可能的,更何况您这聪明睿智的人呢! 国君处于皇帝的重要位置,在天地间尊大,就要推崇皇权的高峻,永远保持政权的和平美好.如果不在安逸的环境中想着危难,戒奢侈,行节俭,道德不能保持宽厚,性情不能克服欲望,这也如同挖断树根来求得树木茂盛,堵塞源泉而想要泉水流得远啊

赤壁赋写作背景 苏轼赤壁赋写作背景

创作背景:<赤壁赋>写于苏轼一生最为困难的时期之被贬谪黄州期间.赤壁赋是指北宋文学家苏轼写过两篇<赤壁赋>中的<前赤壁赋>,是中国古代文学史上的名篇,表现了作者的心灵由矛盾.悲伤转而获得超越.升华的复杂过程. 前赤壁赋原文如下: 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下.清风徐来,水波不兴.举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章.少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间.白露横江,水光接天.纵一苇之所如,凌万顷之茫然.浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止:飘飘乎如遗世独立,羽化而登

阿房宫赋翻译 阿房宫赋作者

<阿房宫赋>翻译 六国完毕,天下统一.蜀山砍伐一空,阿房得以建成.覆盖三百余里,遮天蔽日.从骊山向北构筑而后西折,直达咸阳.渭樊二川浩浩荡荡,流入宫墙.五步一楼,十步一阁.走廊如绸带回绕,飞檐像鸟嘴高啄.各因地势制宜,钩连对凑相互配合.盘绕着呀,回旋着呀,像密集的蜂房.激流的水涡,高高矗立,不知有几千万座. 骤见长桥卧于水波,没有云彩哪来的游龙?乍逢复道高架在天空,不曾雨晴哪来的彩虹?高低冥迷,不辨东西.台上歌声温柔,一派春光融融;舞殿冷袖翻飞,一阵风雨凄凄.一日之内,一宫之间,而气候不同.

阿房宫赋课文及翻译 阿房宫赋作者

<阿房宫赋>原文 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出.覆压三百余里,隔离天日.骊山北构而西折,直走咸阳.二川溶溶,流入宫墙.五步一楼,十步一阁.廊腰缦回,檐牙高啄.各抱地势,钩心斗角.盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落.长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东.歌台暖响,春光融融.舞殿冷袖,风雨凄凄.一日之内,一宫之间,而气候不齐. 妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人.明星荧荧,开妆镜也.绿云扰扰,梳晓鬟也.渭流涨腻,弃脂水也.烟斜雾横,焚椒兰也.