田真兄弟文言文翻译 田真兄弟意思翻译

  翻译:京城地区田真兄弟三人分家,别的财产都已分妥,只剩下堂前的一株紫荆树。兄弟三人商量将荆树截为三段。第二天就去截断它,那树就枯死了,像是被火烧过的样子。田真看见后,十分惊讶,对两个弟弟说:“树本来是同根,听说将要被砍后分解,所以枯焦,这(说明)人比不上树木。” 于是不能控制自己的悲伤,不再分树,树听到田真的话后立刻枝叶茂盛,田真兄弟大受感动,于是就像当初那样和睦。

  《田真兄弟》原文

  京兆田真兄弟三人,共议分财。生资皆平均,唯堂前一株紫荆树,共议欲破三片。翌日就截之,其树即枯死,状如火然。真往见之,大愕,谓诸弟曰:“树本同株,闻将分斫,故憔悴,是人不如木也。”因悲不自胜,不复解树。树应声荣茂,兄弟相感,遂和睦如初。

  《田真兄弟》注释

  1、京兆:京城地区。

  2、生资:生活资料。

  3、皆:都。

  4、唯:只有。

  5、破:使之破为。

  6、就:开始。

  7、即:立即;立刻。

  8、状:形状;状态。

  9、然:通假字,同“燃”,燃烧。

  10、翌日:第二天

  11、愕:惊讶。

  12、诸:众;

  13、斫zhuó):砍。

  14、胜:承受;控制。

  15、憔悴:枯死。

  16、故:所以。

  17、解:分解。

  18、其:他家的。

  19、 堂:门。

  20、株:棵。

  21、应:相应。

  22、遂:于是。

  《田真兄弟》赏析

  该文通过三兄弟分财的故事,说明一家人的感情是分不开的,就好比树一样,所以在当今社会中一定要与亲人和睦相处,否则连树都不如。

  《田真兄弟》作者介绍

  吴均,字叔庠,南朝梁文学家、史学家,吴兴故鄣(今浙江安吉)人。出身贫寒,性格耿直,好学有俊才。沈约见其文,倍加称赏。梁天监二年(503),吴兴太守柳恽召为主簿,常引与赋诗。建安王萧伟趋贤重士,召吴均为记室,掌文翰;萧伟迁江州(今江西九江),补吴均为国侍郎,兼府城局。后柳恽又转荐吴均于梁武帝,帝召之赋诗,深为赏识,任为待诏,累升至奉朝请。

时间: 2024-08-29 10:05:21

田真兄弟文言文翻译 田真兄弟意思翻译的相关文章

田子为相三年归休文言文翻译 田子归休的译文

"田子为相,三年归休"的意思:田子做宰相,三年后回家休假."田子为相,三年归休"出自文言文<田子为相>,全文刻画了一位教子有方.深明大义.品德高尚的母亲形象,表现出为官不贪.忠于国家才能真正尽孝的思想. <田子为相>的原文 田子为相,三年归休,得金百镒奉其母,母曰:"子安得此金?"对曰:"受俸禄也."母曰:"为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也.孝子之事亲也,尽力至诚,不义之物,不入于馆.为

元镇读书文言文及翻译 元镇读书的翻译

<元镇读书>的原文 元镇,长安人也.家贫,不能从师,彼时无书,尝取旁舍儿书,避人窃诵.从外兄所获<书经>,四角已漫灭,且无句读,自以意识别之,遂通其义. 十岁,于邻家药笼中见<诗经>,取而疾走.父见之,怒而叱之,责往田,则携至田畦,踞高阜而诵,但闻书声不绝,遂毕身不忘.久之,反长安,与诸儒以时文名天下.镇自小至老手不释书,出则以骡马捆书自随,入则秉烛达旦.其精勤若此,人皆叹之. <元镇读书>的翻译 元镇是长安人,家境贫寒,不能拜师,那个时候也没有书籍,有时拿

田姓起源和来历 田姓来源自哪里

1.源于妫姓,田姓出自妫姓,为妫满之后.2.源于官位,出自西周时期官吏田仆,属于以官职称谓为氏:3.源于地名,出自春秋时期的鲁国之邑许田.虢国之邑桑田.晋国都城新田:4.源于芈姓,出自春秋时期楚国大夫田公它成,以祖先名字为氏:5.源于黄姓,由明朝初年黄子澄的儿子避难改姓而来:6.源于少数民族. 田氏出自妫氏,跟陈,胡两姓出自一脉.陈国(位于今河南周口市淮阳县)灭亡后,陈胡公后裔陈完逃到齐国,后以田为氏.得姓始祖为陈国公族陈完(今河南周口市淮阳县人). 宋朝时期,田姓大约有57万人,约占全国人口的

独在异乡为异客全诗文及翻译 独在异乡为异客全文及翻译

<九月九日忆山东兄弟>原文 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲. 遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人. <九月九日忆山东兄弟>翻译 九月九日忆山东兄弟全诗意思:独自在异乡做异乡来的客子,每遇到佳节就加倍思念亲人.遥想兄弟们今天登高的地方,遍插茱萸时会想到少了一人. <九月九日忆山东兄弟>注释 1.九月九日:即重阳节.古以九为阳数,故曰重阳.忆:想念.山东:王维本太原祁人,后迁居于蒲(今山西永济),蒲州在函谷关与华山以东,所以称山东. 2.异乡:他乡,外乡. 为异客:作他乡的客人

田猎之获文言文及翻译 田猎之获的译文

<田猎之获>文言文节选:齐人有好猎者,旷日持久而不得兽,入则愧其家室,出则愧其知友州里.惟其所以不得,则狗恶也.欲得良狗,则家贫无以.于是还疾耕疾耕则家富,家富则有以求良狗,狗良则数得兽矣.田猎之获,常过人矣.非独猎也,百事也尽然. <田猎之获>翻译 齐国有个爱好打猎的人,花费了很长时间也没有猎到野兽.在家愧对自己的家人,在外愧对自己的知心好友.他思考打不到猎物的原因,是因为狗不好,他想得到一条好狗.想要得到好狗,别人对他说:"你应该努力耕田劳作."猎人说:&q

史记田叔列传文言文翻译 《史记·田叔列传》翻译是

<史记田叔列传>文言文翻译:田叔是赵国的陉城人,做人严刻.廉洁.自我欣赏.喜爱结交诸位公卿大臣.赵王张敖任命他当郎中.在汉朝七年时,汉高祖经过赵国,赵王张敖亲自手持案桌呈上食品,礼节非常恭敬,汉高祖无礼地叉开双腿坐着辱骂赵王. 此时,赵国的宰相赵午等几十人都很生气,对谓赵王说:"大王您对待皇上礼节很周到了,现在皇上对待大王如此无礼,我们请求发动叛乱."赵王将手指咬破,流出血,说:"我的先辈丢掉了国土,躲藏在皇上的保护之下,你们这些大臣,地位更是微贱.你们怎么会说这

田登为郡守的文言文翻译 田登作郡原文

<田登为郡守>的译文:田登担任郡守,他对别人说他的名字感到愤怒,说他的名字的人必须受鞭刑,于是整个郡的老百姓都用"火"来称呼"灯".正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示,说:"本郡依照惯例放火三天."谚语说:"只许州官放火,不许百姓点灯"就是出自这件事. <田登为郡守>的文言文原文 田登作郡守,怒人触其名,犯者必笞,举州皆谓"灯"为"火".值上元放灯,吏揭榜

田登为郡守的文言文翻译 田登为郡守的文言文翻译及注释

   翻译:田登担任一个郡的太守,他对别人触犯他的名字感到愤怒,触犯的人必须要用鞭子抽,于是整个郡的老百姓都把"灯"叫做"火".正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示,说:"本郡依照惯例放火三天."谚语说:"只许州官放火,不许百姓点灯."源于这件事. 原文:田登作郡守,怒人触其名,犯者必笞,举州皆谓"灯"为"火".值上元放灯,吏揭榜于市,曰:"本州依例放火三日."

刘道真戏谑文言文翻译 刘道真戏谑的文言文

<刘道真遭乱>的译文:刘道真遭遇社会动荡,在河边帮别人拉船,看见一位老妇人在摇船,他嘲讽那位妇人,说道:"女人怎么不织布?为什么到河上来摇船?"女人答道:"男人怎么不骑马挥鞭?为什么来到河上拉船?" 又有一次,刘道真与人共用一个盘子在草房中吃饭,看见一个老妇女领着两个孩子从门前走过,都穿的是黑衣裳,他便讥(嘲)讽人家道:"黑羊牵着两只小羊."那妇人说道:"两头猪共用一个槽."刘道真没有话来回答. <刘道真遭乱