营造法式是由北宋建筑师谁组织编纂的《营造法式》创作背景

  《营造法式》是由北宋建筑师李诫组织编纂的。李诫出生于一个官宦世家,其曾祖父、祖父、父亲都是北宋朝廷的文官,李诫懂地理,又好历史人物,既通音律,又擅绘画,所以宋徽宗将重修《营造法式》的任务、交给了他,李诫考究经史群书,阅《考工记》、《唐六典》、《木经》等,将前朝当代建筑中的体系清晰明了地梳理出来,最后《营造法式》书成。

  《营造法式》创作背景

  北宋建国以后的百余年间,大兴土木,宫殿、衙署、庙宇、园囿的建造此起彼伏,造型豪华精美,负责工程的大小官吏贪污成风,致使国库无法应付浩大的开支。

  《营造法式》内容介绍

  全书36卷,357篇,3555条。是当时建筑设计与施工经验的集合与总结,并对后世产生深远影响。全书共计36卷分为5个部分:释名、诸作制度、功限、料例和图样,前面还有“看样”和目录各1卷。看样主要是说明各种以前的固定数据和做法规定及做法来由,如屋顶曲线的做法。

  《营造法式》历史贡献

  该书是王安石执政期间制订的各种财政、经济的有关参考条例之一,以杜绝腐败的贪污现象。书中以大量篇幅叙述工限和料例,对每一工种的构件,按照等级、大小和质量要求--如运输远近距离,水流的顺流或逆流,加工的木材的软硬等,都规定了工值的计算方法。这些规定为编造预算和施工组织订出严格的标准,既便于生产,也便于检查,有效地杜绝了土木工程中贪污盗窃之现象。

时间: 2024-12-02 18:42:02

营造法式是由北宋建筑师谁组织编纂的《营造法式》创作背景的相关文章

是谁编著的营造法式 营造法式是由北宋建筑师谁编著的

<营造法式>是北宋土木建筑家李诫的著作.李诫在<木经>的基础上编著了<营造法式>.<营造法式>由北宋官方颁布,是中国第一本详细论述建筑工程做法的著作. <营造法式>的简介 <营造法式>全书36卷,是当时建筑设计与施工经验的集合与总结.<营造法式>全书分为5个部分,分别是释名.诸作制度.功限.料例和图样.<营造法式>揭示了北宋统治者的宫殿.寺庙.官署.府第等木构建筑所使用的方法,填补了中国古代建筑发展过程中的重要

营造法式名词解释 营造法式名词解释答案

<营造法式>是宋代李诫创作的建筑学著作,是李诫在两浙工匠喻皓<木经>的基础上编成的.<营造法式>是北宋官方颁布的一部建筑设计.施工的规范书.<营造法式>全面.准确地反映了中国在11世纪末到12世纪初,整个建筑行业的科学技术水平和管理经验. <营造法式>中规定把"材"作为造屋的标准,即木架建筑的用"材"尺寸分成大小八等,按屋宇的大小主次用"材","材"一经选定,木构架的

由北宋史学家司马光主持编写被誉为鉴于往事有资于治道的史书是 被誉为鉴于往事有资于治道的史书是

由北宋史学家司马光主持编写被誉为鉴于往事有资于治道的史书是<资治通鉴>. <资治通鉴>共294卷,历时十九年完成,在这部书里,编者总结出许多经验教训,供统治者借鉴,宋神宗认为此书"鉴于往事,有资于治道",即以历史的得失作为鉴诫来加强统治,所以定名为<资治通鉴>. <资治通鉴>内容简介 <资治通鉴>所记历史有限,上起周威烈王二十三年(公元前403年),下迄后周显德六年(959年),前后共1362年. 全书按朝代分为十六纪,即&l

孙权劝学选自什么体通史 孙权劝学一文选自什么书

<孙权劝学>选自<资治通鉴>,这是一部编年体通史,作者是司马光,他是我国宋朝著名的政治家.<资治通鉴>记载了从周威烈王二十三年到五代后周世宗显德六年征淮南之间的历史史实,共294卷,历时19年完成. <孙权劝学>原文 初,权谓吕蒙曰:"卿今当涂掌事,不可不学!"蒙辞以军中多务.权 曰:"孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳. 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益."蒙乃始就学.及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:

丈夫一言许人千金不易出自哪里 丈夫一言许人千金不易出处

丈夫一言许人,千金不易出自<资治通鉴>,意思是大丈夫答应人一件事,即使给千金也不会更改.<资治通鉴>是由北宋史学家司马光主编的一部多卷本编年体史书,共294卷,历时十九年完成.主要以时间为纲,事件为目,从周威烈王二十三年(公元前403年)写起,到五代后周世宗显德六年(公元959年)征淮南停笔,涵盖十六朝1362年的历史. <资治通鉴>简介 <资治通鉴>所记历史有限,上起周威烈王二十三年(公元前403年),下迄后周显德六年(959年),前后共1362年.全书按

或请重法以禁之翻译 或请重法以禁之的翻译

或请重法以禁之翻译:有的人请求使用严厉的刑法来禁止他们.该句出自司马光所著<资治通鉴>中<唐太宗论止盗>一文.本文通过讲述李世民针对如何处置盗贼,延伸至如何治理国家的事情,说明君主仁政,百姓才会安居乐业.从唐太宗和群臣们不同的止盗方法可以看出他是一个清正廉洁,开明,会自我反省的君主. <唐太宗论止盗>译文 上与群臣论止盗.或请重法以禁之,上哂之曰:"民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳.朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,

木兰诗第四段翻译 木兰诗第四段的翻译

木兰诗第四段翻译:胜利归来朝见天子,天子高坐在明堂之上.授予木兰极高的军功爵位,又给她以千百计的金钱赐赏.可汗问她还有什么要求?木兰不愿在朝做那显赫的尚书郎,只愿借给一匹日行千里的骏马,送我返回我那可爱的故乡. <木兰诗>是中国南北朝的一首乐府民歌,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质.保家卫国的热情和英勇无畏的精神. <木兰诗>原文 唧唧复唧唧,木兰当户织.不闻机杼声,唯闻女叹息.问女何

朱公说壁文言文翻译 朱公说壁的文言文翻译

朱公说壁文言文翻译:梁王召见朱公,问他说:"梁国有件难以判断的案子,狱吏们众说纷纭,一半人认为应当治罪,另一半人认为应当赦免,连我自己也迟疑不决.请您判决一下,究竟应当怎样办呢?"朱公说:"我是一个鄙陋无知的人,不懂断案. 不过,我可以讲另外一件事情.我家里有两块白璧,颜色完全相同,尺寸不差分毫,光泽一样晶莹.但一块价值千金,一块价值五百金."梁王感到奇怪,问:"尺寸与色泽毫无差别,一块值千金,一块值五百金,这是什么原因?" 朱公答说:"

陶侃惜分阴文言文及翻译 陶侃惜分阴的文言文及翻译

陶侃惜分阴文言文:侃在广州无事,辄朝运百甓于斋外,暮运于斋内.人问其故,答曰:"吾方致力中原,过尔优逸,恐不堪事,故自劳耳."侃性聪敏恭勤,终日敛膝危坐,军府众事,检摄无遗,未尝少闲.常语人云:"大禹圣人,乃惜寸阴,至于众人,当惜分阴.岂可但逸游荒醉,生无益于时,死无闻于后,是自弃也!" 翻译:陶侃在广州任刺史,在州内闲著无事,于是就每天早上把很多砖瓦搬到屋外去,到了晚上又搬进屋内,人家问他这样做的原因,他回答说:"我正尽力恢复中原,如果过分悠闲放逸的话,