城南小陌又逢春全诗翻译 十二月二日夜梦游沈氏园亭原文

  翻译:走在通往城南的道路,越接近越不敢放开步子向前行走;因为到了沈园,心中思绪万千,就更加叫人痛心。多年过去梅花依然绽放,香味沾染在游客的衣袖上;别致的小桥还是静静地伫立在绿水中,景还是当年景,只是人不在了啊!

“城南小陌又逢春”出自陆游所作的《十二月二日夜梦游沈氏园亭》。

《十二月二日夜梦游沈氏园亭》原文

十二月二日夜梦游沈氏园亭

南宋·陆游

城南小陌又逢春,只见梅花不见人。

玉骨久成泉下土,墨痕犹鏁壁间尘。

  《十二月二日夜梦游沈氏园亭》注释

  陌:路。前两句说,城南的小路又迎来了春天,只见路边的梅花依然在盛开,然而却不见当年在此相逢的亲人了。

  玉骨:指唐婉。

  泉下:黄泉之下。

  墨痕:指写在墙上的《钗头凤》。

  鏁:同锁。后两句说,时间已经过了很久,我心上人也已化为地下的土了,你看那当年写在墙壁上的《钗头凤》的墨痕,也快要让尘土遮盖住了。

  《十二月二日夜梦游沈氏园亭》赏析

  这首诗,写得更为痛切。诗人从梅花写到唐氏,想到当年在沈园相会时的情况,令人痛断心肠,表达了诗人对唐婉的坚贞爱情。首句写“城南小陌”,这是诗人上次去沈园,同唐婉相遇的道路。用“又逢春”三字,写出时间又过一年,并为下一句作了伏笔。

二句“只见梅花不见人”,实写“人”,非写“梅花”。三四两句用“久成”、“犹鏁”,作进一步写,深切地写出诗人对唐氏的怀念。时间一年一年地过去了,“玉骨”也早已变成了“泉下土”,墙壁上的《钗头凤》的墨痕,也渐渐被尘土遮盖,但对唐婉的情感,却越来越深沉,越来越坚贞。

  《十二月二日夜梦游沈氏园亭》作者介绍

  陆游,字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人。南宋诗人。少年时即受家庭中爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡,但收复中原信念始终不渝。创作诗歌很多,今存九千多首,内容极为丰富。

抒发政治抱负,反映人民疾苦,风格雄浑豪放;抒写日常生活,也多清新之作。词作量不如诗篇巨大,但和诗同样贯穿了气吞残虏的爱国主义精神。杨慎谓其词纤丽处似秦观,雄慨处似苏轼。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》

时间: 2024-12-09 10:44:14

城南小陌又逢春全诗翻译 十二月二日夜梦游沈氏园亭原文的相关文章

城南小陌又逢春全诗及翻译 十二月二日夜梦游沈氏园亭赏析

全诗:城南小陌又逢春,只见梅花不见人.玉骨久成泉下土,墨痕犹鏁壁间尘. 翻译:走在通往城南的道路,越接近越不敢放开步子向前行走:因为到了沈园,心中思绪万千,就更加叫人痛心.多年过去梅花依然绽放,香味沾染在游客的衣袖上:别致的小桥还是静静地伫立在绿水中,景还是当年景,只是人不在了啊! "城南小陌又逢春"出自陆游所作的<十二月二日夜梦游沈氏园亭>. <十二月二日夜梦游沈氏园亭>注释 陌:路.前两句说,城南的小路又迎来了春天,只见路边的梅花依然在盛开,然而却不见当年在

城南小陌又逢春全诗解 城南小陌又逢春全诗解什么意思

"城南小陌又逢春"出自<十二月二日夜梦游沈氏园亭>,这首诗写诗人见梅花而思旧人,回忆起当年同唐婉在沈园相会情形,表达了诗人对唐氏的怀念,抒发了诗人心中深沉的悲切之情.首句写"行",二句写"情",情景相生,加倍突出诗人当时心情的悲愁. <十二月二日夜梦游沈氏园亭> 陆游 [宋代] 城南小陌又逢春,只见梅花不见人. 玉骨久沉泉下土,墨痕犹锁壁间尘. 译文 城南的小路又迎来了春天,只见路边的梅花依然在盛开,然而却不见当年在此相逢

横眉冷对千夫指全诗翻译 鲁迅写的自嘲这首诗的意思

"横眉冷对千夫指"出自<自嘲>,全诗翻译为:命中犯了华盖星又想要求取什么呢?还没敢翻身已经碰得头破血流.戴着破帽子,遮住脸,走过热闹的集市,就像用漏船载酒驶于水中一样危险.横眉怒对那些丧尽天良.千夫所指的人,俯下身子甘愿为老百姓做孺子牛.坚守自己的志向和立场永不改变,不管外面的环境发生怎样的变化. <自嘲> 鲁迅 运交华盖欲何求,未敢翻身已碰头. 破帽遮颜过闹市,漏船载酒泛中流. 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛. 躲进小楼成一统,管他冬夏与春秋. 赏析 首句的华

山一程水一程全诗翻译 山一程水一程古诗翻译

山一程水一程全诗翻译:跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发,夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯.外面风声不断,雪花不住,扰得思乡的将士们无法入睡,在我温暖宁静的故乡,没有这般寒风呼啸.雪花乱舞的聒噪之声. 山一程水一程出自清代词人纳兰性德创作的一首词<长相思·山一程>,原文为:山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯.风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声. <长相思·山一程>赏析 词作上片描写跋涉行军与途中驻扎,夹杂着颇多无奈情绪:下片叙述夜来风雪交加,搅

至近至远东西至亲至疏夫妻整首诗 至近至远东西至亲至疏夫妻全诗翻译

整首诗:至近至远东西,至深至浅清溪.至高至明日月,至亲至疏夫妻. "至近至远东西,至亲至疏夫妻"出自唐代女诗人李冶所作的一首六言诗<八至>. <八至>翻译 最近也是最远的是东与西,最深也是最浅的是清溪. 最高也是最明的是日和月,最亲也是最疏的是夫妻. <八至>注释 ⑴八至:此以诗中有八个"至"字为题.至,最. ⑵东西:指东.西两个方向. ⑶疏:生疏,关系远,不亲近. <八至>赏析 此诗首字"至"字在

把酒问月全诗翻译 李白的把酒问月全诗

<把酒问月>的全诗翻译:明月是何时升上青天的呢?我现在停下酒杯问一问.人想要攀登明月,却不能做到,月亮行走却与人紧紧相随.明月皎洁得好像飞天的明镜一般,映照着宫殿.遮蔽月亮的云雾消散殆尽,幽幽月光尽情挥洒出清冷的光辉.人们知道这月亮晚上从海上升起,又是否知道它早晨也从这云间消失? 月亮里白兔捣药自秋而春,嫦娥孤单地在月宫住着又有谁与她相伴?现在的人见不到古时的月亮,现在的月却曾经照耀过古人.古人与今人如流水般只是匆匆过客,共同看到的月亮都是如此.只希望对着酒杯放歌之时,月光能长久地照在金杯里.

题西林壁全诗翻译 题西林壁全诗翻译简短

<题西林壁>全诗翻译为:从正面.侧面看庐山山岭连绵起伏.山峰耸立,从远处.近处.高处.低处看都呈现不同的样子.之所以辨不清庐山真正的面目,是因为我身处在庐山之中.这是一首诗中有画的写景诗,又是一首哲理诗,哲理蕴含在对庐山景色的描绘之中. 原诗原句 <题西林壁>这首诗的原句为:横看成岭侧成峰,远近高低各不同.不识庐山真面目,只缘身在此山中.这首诗是苏轼游观庐山后的总结,它描写庐山变化多姿的面貌,并借景说理,从中揭示一种生活哲理来启发读者的思考和领悟. 因为身在庐山之中,视野为庐山的峰

其称文小而其指极大翻译 其称文小而其指极大的意思

"其称文小而其指极大"翻译:就其文字来看,不过是寻常事情,但是它的旨趣是极大的.语句出自两汉司马迁的<屈原列传>.<屈原列传>节选自<史记·屈原贾生列传>中有关屈原的部分,是一篇风格独特的人物传记.这是现存关于屈原最早的完整的史料,是研究屈原生平的重要依据. 作品原文:其称文小而其指极大,举类迩而见义远.其志洁,故其称物芳:其行廉,故死而不容.自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也.推此志也,虽与日月争光可也.

神龟虽寿全诗翻译 神龟虽寿原文及翻译

<神龟虽寿>全诗翻译:神龟虽然十分长寿,但生命终究会有结束的一天:腾蛇尽管能腾云乘雾飞行,但终究也会死亡化为土灰.年老的千里马虽然伏在马槽旁,雄心壮志仍是驰骋千里:壮志凌云的人士即便到了晚年,奋发思进的心也永不止息.人寿命长短,不只是由上天决定:调养好身心,就定可以益寿延年.真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧. 原文原句 这首诗出自汉代曹操<龟虽寿>,全诗为:神龟虽寿,犹有竟时.腾蛇乘雾,终为土灰.老骥伏枥,志在千里.烈士暮年,壮心不已.盈缩之期,不但在天.养怡之福,可得永