水调歌头苏轼翻译 水调歌头苏轼译文

《水调歌头明月几时有》翻译

丙辰年中秋,通宵畅饮,大醉而归,写了这首词——并有些思念弟弟苏辙。

  怎么才能知道月亮圆缺的规律呢?我举杯遥问苍穹。不知道天宫里,现在是何年月?我本可以和着这清风扶摇而上去问问故人,只怕高楼红墙、层楼叠榭,我经不住那高处的寒意。而那九天之上的风光又哪里比得上此刻银光乍泄下,犹如宫娥起舞的影和这水波微荡的风呢?

  流光瞬息,月儿从高楼檐角,又跳入满是雕花团簇的窗棂,盯着我这样辗转反侧的外乡之人看啊看。月儿呀月儿我可有哪里惹恼了你吗,不然为什么要在我与亲朋分别的时候格外的圆呢?

哎!其实我也知道自古以来这人世间的悲欢离合就与月亮的阴晴圆缺一样,难以求全。只望远方的亲朋都平安喜乐,哪怕现在隔着万水千山,沐浴在这同一月色下,就和我们相聚时是一样的。

  《水调歌头明月几时有》原文

水调歌头明月几时有

宋·苏轼

  丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

  明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

  《水调歌头明月几时有》注释

  (1)丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。

  (2)达旦:到天亮。

  (3)子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

  (4)把酒:端起酒杯。把,执、持。

  (5)天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。

  (6)归去:回去,这里指回到月宫里去。

  (7)琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

  (8)不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。胜:承担、承受。

  (9)弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。

  (10)何似:何如,哪里比得上。

  (11)转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指人自己)。朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。

  (12)不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。

  (13)此事:指人的“欢”“合”和月的“晴”“圆”。

  (14)但:只。

  (15)千里共婵(chán)娟(juān):只希望两人年年平安。虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。共:一起欣赏。婵娟:指月亮。

  《水调歌头明月几时有》赏析

  此词是中秋望月怀人之作,表达了对胞弟苏辙的无限怀念。词人运用形象描绘手法,勾勒出一种皓月当空、亲人千里、孤高旷远的境界氛围,反衬自己遗世独立的意绪和往昔的神话传说融合一处,在月的阴晴圆缺当中,渗进浓厚的哲学意味,可以说是一首将自然和社会高度契合的感喟作品。

  人类在月亮这一意象上集中了无限美好的憧憬与理想。苏轼是一位性格豪放、气质浪漫的文学家,当他抬头遥望中秋明月时,其思想情感犹如长上了翅膀,天上人间自由翱翔。反映到词里,遂形成了一种豪放洒脱的风格。

  《水调歌头明月几时有》创作背景

  这首词是宋神宗熙宁九年(1076年)八月十五日作者在密州时所作。词前的小序交待了写词的过程:“丙辰中秋,欢饮达旦,大醉。作此篇,兼怀子由。”苏轼因为与当权的变法者王安石等人政见不同,自求外放,辗转在各地为官。

他曾经要求调任到离苏辙较近的地方为官,以求兄弟多多聚会。熙宁七年(1074年)苏轼差至密州。到密州后,这一愿望仍无法实现。

熙宁九年中秋,皓月当空,银辉遍地,词人与胞弟苏辙分别之后,已七年未得团聚。此刻,词人面对一轮明月,心潮起伏,于是乘酒兴正酣,挥笔写下了这首词。

  《水调歌头明月几时有》作者介绍

  苏轼,宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。嘉祐(宋仁宗年号,1056年—1063年)进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。

  学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为唐宋八大家之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。

时间: 2024-12-16 00:18:48

水调歌头苏轼翻译 水调歌头苏轼译文的相关文章

水调歌头游泳翻译 水调歌头游泳主旨

<水调歌头·游泳>的翻译:刚喝了长沙的水,又在吃武昌的鱼.我横渡这万里长江,举目眺望舒展的长空.尽管风吹浪涌,也比在庭院中散步还要舒服,今天我终于可以尽情流连此地.孔子在河岸上说:时间就像这奔流不息的河水一样,昼夜不停地流逝着! 江面风帆飘荡,龟蛇二山静静伫立,胸中宏图升起.武汉长江大桥建成以后,长江天险成为通畅的大路.我还要在长江西边建起大坝,把巫山多雨造成的洪水拦腰截住,让三峡出现平坦的水库.神女如果当时还健在,她看到高峡出平湖,必定会惊愕世界变了模样. <水调歌头·游泳>的原

水调歌头明月几时有翻译 水调歌头明月几时有翻译全文翻译

<水调歌头·明月几时有>翻译:丙辰年中秋,通宵畅饮,大醉而归,写了这首词,复有些思念弟弟苏辙.怎么才能知道月亮圆缺的规律呢?我举杯遥问苍穹.不知道天宫里,现在是何年月?我本可以和着这清风扶摇而上去问问故人,只怕高楼红墙.层楼叠榭,我经不住那高处的寒意.而那九天之上的风光又哪里比得上此刻银光乍泄下,犹如宫娥起舞的影和这水波微荡的风呢? 流光瞬息,月儿从高楼檐角,又跳入满是雕花团簇的窗棂,盯着我这样辗转反侧的外乡之人看啊看.月儿呀月儿我可有哪里惹恼了你吗,不然为什么要在我与亲朋分别的时候格外的圆呢

苏轼水调歌头明月几时有赏析 水调歌头的鉴赏

苏轼<水调歌头·明月几时有>的赏析:这首词上阙望月,下阙怀人,词人由中秋的圆月联想到人间的离别,抒发了词人对人生的聚散离合的感慨,同时也表达了词人旷达的人生态度和乐观的精神. <水调歌头·明月几时有>的全文 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由. 明月几时有?把酒问青天.不知天上宫阙,今夕是何年.我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒.起舞弄清影,何似在人间. 转朱阁,低绮户,照无眠.不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全.但愿人长久,千里共婵娟.

江城子苏轼翻译及赏析 江城子苏轼翻译及赏析题

<江城子>苏轼翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀.孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉.即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜.昨夜在梦中又回到了家乡,看见你正在小窗前对镜梳妆.你我二人默默相对无言,只有泪落千行.料想你年年都为我柔肠寸断,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松冈上. 原文原句 十年生死两茫茫,不思量,自难忘.千里孤坟,无处话凄凉.纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜.夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆.相顾无言,惟有泪千行.料得年

江城子苏轼翻译及赏析 江城子苏轼的翻译及赏析

江城子苏轼翻译:你我一生一死,隔绝已十年,相互思念却很茫然,无法相见.不想让自己去思念,却难以忘怀.你的孤坟远在千里,没有地方跟你诉说心中的凄凉悲伤.即使相逢你也该认不出我了,因为四处奔波,我早已灰尘满面,鬓发如霜.晚上忽然在梦境中又回到了家乡,只见你正在小窗前对镜梳妆.你我默默相望,千言万语不知从何说起,只有无言的泪水落下千行.料想那明月照耀着的长着小松树的坟山,是你年复一年地思念我而痛欲断肠的地方.赏析:该词上阕写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阕记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写

观潮苏轼翻译全文 观潮苏轼的翻译

观潮苏轼翻译:庐山美丽神秘的烟雨,钱塘江宏伟壮观的潮汐,很值得去观赏一番.无缘去观赏庐山的烟雨和钱塘江的潮汐,是会遗憾终身的.终于亲临庐山.浙江,看到了蒙蒙烟雨.澎湃潮水,却发现过去的冲动妄念不过如此.并无惊奇,只觉庐山烟雨就是庐山烟雨,浙江潮水就是浙江潮水. <观潮>原文 庐山烟雨浙江潮,未至千般恨不消. 到得还来别无事,庐山烟雨浙江潮. <观潮>注释 1.浙江潮:即指钱塘江潮汐.浙江,钱塘江. 2.恨:遗憾. <观潮>赏析 <庐山烟雨浙江潮>是北宋诗人苏

《水调歌头》全诗 水调歌头明月几时有原文

全诗 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由. 明月几时有?把酒问青天.不知天上宫阙,今夕是何年.我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒.起舞弄清影,何似在人间. 转朱阁,低绮户,照无眠.不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全.但愿人长久,千里共婵娟. "水调歌头"指的是苏轼所作的<水调歌头明月几时有>,此词作于宋神宗熙宁九年(1076年)中秋,当时作者在密州(今山东诸城). <水调歌头明月几时有>翻译 丙辰年中秋,通宵畅饮,大醉而

苏轼水调歌头翻译简短 苏轼水调歌头原文

<水调歌头明月几时有>翻译 丙辰年中秋,通宵畅饮,大醉而归,写了这首词--并有些思念弟弟苏辙. 怎么才能知道月亮圆缺的规律呢?我举杯遥问苍穹.不知道天宫里,现在是何年月?我本可以和着这清风扶摇而上去问问故人,只怕高楼红墙.层楼叠榭,我经不住那高处的寒意.而那九天之上的风光又哪里比得上此刻银光乍泄下,犹如宫娥起舞的影和这水波微荡的风呢? 流光瞬息,月儿从高楼檐角,又跳入满是雕花团簇的窗棂,盯着我这样辗转反侧的外乡之人看啊看.月儿呀月儿我可有哪里惹恼了你吗,不然为什么要在我与亲朋分别的时候格外的圆

水调歌头赏析 苏轼的水调歌头赏析

水调歌头赏析:<水调歌头>的上片展示了作者情感的波澜起伏,表现出作者的忧愁.下片则是作者由中秋的圆月联想到人间的离别,同时感念人生的离合无常.词以月起兴,以与其弟苏辙七年未见之情为基础,围绕中秋明月展开想象和思考,把人世间的悲欢离合之情纳入对宇宙人生的哲理性追寻之中,表达了词人对亲人的思念和美好祝愿,也表达了在仕途失意时旷达超脱的胸怀和乐观的景致. <水调歌头·明月几时有>是宋朝文学家苏轼创作的一阙词.此词作于宋神宗熙宁九年中秋,当时作者在密州(今山东诸城). <水调歌头·明