敕勒歌古诗翻译及原文赏析 敕勒歌古诗创作背景

  翻译:在敕勒川的平原上,在高峻的阴山下,天像一顶宽大无比的蒙古包,笼罩着四面八方辽阔的原野。青天苍苍,大地茫茫,风吹过来草低头,顿时显出成群成群肥硕的牛羊。

赏析:此诗歌咏了北国草原壮丽富饶的风光,抒写敕勒人热爱家乡热爱生活的豪情。开头两句交代敕勒川位于高耸云霄的阴山脚下,将草原的背景衬托得十分雄伟。

  《敕勒歌》原文

  敕勒歌

  作者:无

  敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。

  天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。

  《敕勒歌》注释

  1、敕(chì)勒:种族名,又叫铁勒,北齐时居住在朔州(今山西省北部)一带。一说即维吾尔族。

  2、敕勒川:敕勒民族居住处,在今山西、内蒙古一带。北魏时期把今河套平原至土默川一带称为敕勒川。川,平原。一说河流。

  3、阴山:山脉名,在今内蒙古自治区北部,起于河套西北,绵亘于今内蒙古自治区南部一带,和内兴安岭相接。

  4、穹(qióng)庐:用毡布搭成的帐篷,游牧民族所居的圆顶帐幕,即蒙古包。

  5、笼盖:一作“笼罩”(洪迈《容斋随笔》卷一和胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一)。四野:草原的四面八方。

  6、苍苍:青色。

  7、茫茫:辽阔无边的样子。

  8、见(xiàn):同“现”,呈现,显露。

  《敕勒歌》创作背景

  公元四到六世纪,中国北方大部分地区处在鲜卑、匈奴等少数民族的统治之下,先后建立了北魏、北齐、北周等五个政权,历史上称为“北朝”。北朝民歌主要是北魏以后用汉语记录的作品。根据《通鉴》中可知《敕勒歌》是北齐斛律金所唱的“敕勒”民歌。

时间: 2024-08-29 00:37:04

敕勒歌古诗翻译及原文赏析 敕勒歌古诗创作背景的相关文章

长相思古诗翻译及注释赏析 长相思原文

翻译:跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发,夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯.外面风声不断,雪花不住,扰得思乡的将士们无法入睡,在我温暖宁静的故乡,没有这般寒风呼啸.雪花乱舞的聒噪之声. <长相思>注释 长相思:词牌名,又名"吴山青""山渐青""相思令""长思仙""越山青"等.双调三十六字,前后段各四句三平韵一叠韵. 山一程,水一程:即山长水远.程:道路.路程. 榆(yú)关

阿房宫赋翻译及原文赏析 阿房宫赋作者

<阿房宫赋>翻译 六国完毕,天下统一.蜀山砍伐一空,阿房得以建成.覆盖三百余里,遮天蔽日.从骊山向北构筑而后西折,直达咸阳.渭樊二川浩浩荡荡,流入宫墙.五步一楼,十步一阁.走廊如绸带回绕,飞檐像鸟嘴高啄.各因地势制宜,钩连对凑相互配合.盘绕着呀,回旋着呀,像密集的蜂房.激流的水涡,高高矗立,不知有几千万座. 骤见长桥卧于水波,没有云彩哪来的游龙?乍逢复道高架在天空,不曾雨晴哪来的彩虹?高低冥迷,不辨东西.台上歌声温柔,一派春光融融;舞殿冷袖翻飞,一阵风雨凄凄.一日之内,一宫之间,而气候不同.

滁州西涧的古诗的意思及赏析 滁州西涧的古诗的翻译及赏析

滁州西涧的古诗的意思:最是喜爱涧边生长的幽幽野草,还有那树丛深处婉转啼唱的黄鹂.春潮不断上涨,还夹带着密密细雨.荒野渡口无人,只有一只小船悠闲地横在水面. 赏析:这是一首写景的小诗,描写春游滁州西涧赏景和晚潮带雨的野渡所见.首二句写春景.爱幽草而轻黄鹂,以喻乐守节,而嫉高媚;后二句写带雨春潮之急,和水急舟横的景象,蕴含一种不在其位.不得其用的无可奈何之忧伤.全诗表露了恬淡的胸襟和忧伤之情怀.此诗写的虽然是平常的景物,但经诗人的点染,却成了一幅意境幽深的有韵之画,还蕴含了诗人一种不在其位,不得其用

《爱莲说》翻译及原文赏析 爱莲说翻译和原文赏析

<爱莲说>翻译 水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多.晋朝陶渊明唯独喜爱菊花.从唐朝以来,世间的人们非常喜爱牡丹.我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能玩弄它. 我认为,菊花是花中的隐士:牡丹,是花中的富贵者:莲花,是花中的君子.唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了.对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁?对于牡丹的喜爱,当然有很多人了.

陈太丘与友期行翻译及原文赏析 陈太丘与友期行翻译和原文赏析

<陈太丘与友期行>翻译 陈太丘和朋友相约出行,约定在中午.过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了.离开后朋友才到.元方当时七岁,在门外玩耍.朋友问元方:"你的父亲在吗?"(元方)回答道:"等了您很久您却还没有到,现在已经离开了."朋友便生气地说道:"真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走."元方说:"您与我父亲约在正午.您没到,这是不讲信用(的表现):对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)."朋友惭愧,下车去

题西林壁古诗翻译及原文 题西林壁古诗翻译和原文

<题西林壁>原文 横看成岭侧成峰,远近高低各不同. 不识庐山真面目,只缘身在此山中. <题西林壁>翻译 从正面.侧面看庐山山岭连绵起伏.山峰耸立,从远处.近处.高处.低处看庐山,庐山呈现各种不同的样子.我之所以认不清庐山真正的面目,是因为我自身处在庐山之中.<题西林壁>是宋代文学家苏轼的诗作,这是一首诗中有画的写景诗,又是一首哲理诗,哲理蕴含在对庐山景色的描绘之中. <题西林壁>注释 1.题:书写,题写.西林:西林寺,又称乾明寺,位于江西庐山七岭之西. 2.

夜书所见古诗翻译及原文 夜书所见古诗翻译和原文

<夜书所见>原文 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情. 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明. <夜书所见>翻译 萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,客游在外的游子不禁思念起自己的家乡. 忽然看到远处篱笆下的灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀. <夜书所见>注释 ①萧萧:风声. ②客情:旅客思乡之情. ③挑:用细长的东西拨动. ④促织:俗称蟋蟀,有的地区又叫蛐蛐. ⑤篱落:篱笆. <夜书所见>赏析 诗一二两句写景,借落叶飘飞.秋风瑟瑟.寒气袭人烘托游子漂泊流浪.孤单寂寞的凄凉之感

出塞古诗翻译及原文

翻译 其一:依旧是秦汉时期的明月和边关,征人守边御敌离家万里未回还.倘若龙城的飞将军李广今还在,绝不会让匈奴南下牧马过阴山. 其二:刚跨上配了白玉鞍的宝马出战,战斗后战场上只剩下月光清寒.城头战鼓还在旷野里震荡回响,刀匣里的宝刀上血迹还没有干. 原文 其一 秦时明月汉时关,万里长征人未还. 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山. 其二 骝马新跨白玉鞍,战罢沙场月色寒. 城头铁鼓声犹震,匣里金刀血未干. <出塞>注释 ⑴出塞:出关,出征. ⑵秦时明月汉时关:互文见义,秦汉时代的明月和雄关,即明月和雄关

出师表翻译及原文赏析

<出师表>翻译 先帝创业还没有完成一半,就中途去世了.如今天下分为三国,我们蜀汉国力困弊,这真是危急存亡的时刻啊.然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们追念先帝的特殊恩遇.想在您的身上进行报答.您应该广泛听取臣下的意见,以发扬光大先帝遗留下的美德.激发志士的勇气,不应当妄自菲薄.援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路. 宫禁中的侍卫.各府署的臣僚都是一个整体,赏罚褒贬,不应有所不同.如有作恶违法的人,或行为忠善的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,以显示陛下处理国事