桃花涧修禊诗序翻译 桃花涧修禊诗序的翻译

  桃花涧修禊诗序翻译:浦江县向北走二十六里,有座山高耸而葱茏茂密,就是玄麓山了。桃花涧的水从那里流出来,到了元顺帝十六年三月初一,郑铉将要在涧边进行修禊活动,并且游览穷尽山泉怪石的漂亮景色。

  头一天晚上,各位贤士大夫住宿休息,到了第二天,出发时,成群向北走,带着酒壶和酒杯。大约走了二里远的地方,才遇到涧流,于是沿着山涧而行,流水把道路侵蚀得无一完整,不得不侧着身子走,先后紧紧相连像鱼群一样。又过了三里,两岸都是桃花,山里寒冷,花开得晚,到现在才繁盛,身旁有很多松树,高耸入云好像到了青天一样。

  忽然看见鲜花点缀在青翠的树叶间,好像火焰燃烧一样,值得观玩。又走了三十步,怪石像人一样站着,高约十尺多,面平整,可以坐下来吹箫,叫做凤箫台。下面有小水潭,潭上石坛有一丈左右那么宽,可以在上面垂钓。听说下大雪时,四周都是洁白如玉的树林,更加显得凄清绝美,叫做钓雪矶。

  西边是绝壁,在台矶边往下看,松罗和凌霄纵横缠绕,红红绿绿,色彩鲜艳,叫做翠霞屏。又走六七步,怪石突出,下面是一口小泉,泉水很冷冽,适合用来给鹤饮用,叫做饮鹤川。从小水坑引水,象蛇行一样蜿蜒,从石坛前面流下,声音就像玉佩碰撞一样。客人中有擅于弹琴的,不愿意让泉水独自清鸣,弹琴来跟泉水比试。

  琴声跟泉水声音相和,非常好听。走五六步,水流左右弯折,才向南消逝,叫做五折泉。四十步远,从山脚弯曲进入涧底,水流汇进水潭。

  水潭左边有一排石头列成座位,形状象半圆的月。在上面高石象墙一样峙立,飞流的泉水从中间泻下,遇到石头的激起,泉水象愤怒一样跳起一二尺,水滴散入水潭中,一点点地形成光晕,真的就像飞雨突然到来,仰头看蓝天象镜子一样明净,才知道是泉,这里叫做飞雨洞。

  洞的旁边都是山,又高又陡的石头冠盖在山巅,深远辽阔,适合仙人居住,叫做蕊珠岩。远远地望见它,因为一路上的劳累,没有人去。

  回到石潭上,各自铺上坐蓐,围着水流坐下。叫童仆拾来断木枯柴,取来酒壶来温酒,倒进漆制的酒杯。酒杯有托盘,随着水流漂浮,像雁群一样向下。往前,有中断(取走)的,有对对联的,才按次第取来饮用。这时候微风从东面来,酒杯盘旋不进,甚至有的逆流而上,碰撞时象相互敬酒。

  酒过三巡,年纪最大者命令摆列纸笔,要求每人赋诗两首,如果没有完成的,罚酒三大杯。众人高兴的答应了,有的人闭目深思,有的人手捧着脸颊看晴天,有的人跟旁边坐的人窃窃私语,有的人拿起笔象疾风骤雨,一边写一边吟唱;有的人按着纸张在岩石上,想要写却又不敢下笔;有的人觉得句子不当,挠着头皱着眉头问人。

  有的人悠闲地吹起口哨,有的人聚在山坡,抢起酒杯就喝,有的人拿着书卷给旁边的人看,有的曲着手臂卧着看云;都一一可以入画。一会儿诗句都已经完成,大家喝酒忘记了杯数。等到要回的时候,夕阳已经在青松下了。

  第二天,郑铉因为这次游玩很欢乐,收集这次所赋的诗句并且嘱托我作序。我按照《韩诗内传》作:三月初一,桃花汛时,郑国旧俗,在溱洧二水上,招魂续魄,佩执兰草用来拔除不祥之气。现在离那时已经两千年,即使时间和地点都不同,但是桃花流水更胜从前。

  后裔尚且能集合贤人大夫来进行修禊活动,况且遗风未泯的人呢?我辈中人,应该追随浴沂的风范,效法舞雩的咏叹,或许可以情跟环境相适应,快乐跟大道一样,而不愧于作孔夫子的门生;不愧于作孔夫子的门生,然后才不愧于作七尺男儿,不值得勉励吗!我为游览漂亮景色作序之后,又重申这样的箴言。其他的象兰亭集序,多崇尚道家的清净无为,也没什么可取的。

  《桃花涧修禊诗序》原文

  浦江县北行二十六里,有峰耸然而葱蒨者,玄麓山也。山之西,桃花涧水出焉。乃至正丙申三月上巳,郑君彦真将修禊事于涧滨,且穷泉石之胜。

  前一夕,宿诸贤士大夫。厥明日,既出,相帅向北行,以壶觞随。约二里所,始得涧流,遂沿涧而入。水蚀道几尽,肩不得比,先后累累如鱼贯。又三里所,夹岸皆桃花,山寒,花开迟,及是始繁。傍多髯松,入天如青云。忽见鲜葩点湿翠间,焰焰欲然,可玩。又三十步,诡石人立,高可十尺余,面正平,可坐而箫,曰凤箫台。

  下有小泓,泓上石坛广寻丈,可钓。闻大雪下时,四围皆璚树瑶林,益清绝,曰钓雪矶。西垂苍壁,俯瞰台矶间,女萝与陵苕轇轕之,赤纷绿骇,曰翠霞屏。又六七步,奇石怒出,下临小洼,泉冽甚,宜饮鹤,曰饮鹤川。自川导水,为蛇行势,前出石坛下,锵锵作环佩鸣。

  客有善琴者,不乐泉声之独清,鼓琴与之争。琴声与泉声相和,绝可听。又五六步,水左右屈盘,始南逝,曰五折泉。又四十步,从山趾斗折入涧底,水汇为潭。

  潭左列石为坐,如半月。其上危岩墙峙,飞泉中泻,遇石角激之,泉怒,跃起一二尺,细沫散潭中,点点成晕,真若飞雨之骤至,仰见青天镜净,始悟为泉,曰飞雨洞。洞傍皆山,峭石冠其巅,辽敻幽邃,宜仙人居,曰蕊珠岩。遥望见之,病登陟之劳,无往者。

  还至石潭上,各敷茵席,夹水而坐。呼童拾断樵,取壶中酒温之,实髹觞中。觞有舟,随波沉浮,雁行下。稍前,有中断者,有属联者,方次第取饮。其时轻飙东来,觞盘旋不进,甚至逆流而上,若相献酬状。

  酒三行,年最高者命列觚翰,人皆赋诗二首,即有不成,罚酒三巨觥。众欣然如约,或闭目潜思;或拄颊上视霄汉;或与连席者耳语不休;或运笔如风雨,且书且歌;可按纸伏岩石下,欲写复止;或句有未当,搔首蹙额向人;或口吻作秋虫吟;或群聚兰坡,夺觚争先;或持卷授邻坐者观,曲肱看云而卧:皆一一可画。已而诗尽成,杯行无算。迨罢归,日已在青松下。

  又明日,郑君以兹游良欢,集所赋诗而属濂以序。濂按《韩诗内传》:三月上巳,桃花水下之时,郑之旧俗,于溱洧两水之上,招魂续魄,执兰草以祓除不祥。今去之二千载,虽时异地殊,而桃花流水则今犹昔也。其远裔能合贤士大夫以修禊事,岂或遗风尚有未泯者哉?虽然,无以是为也。

  为吾党者,当追浴沂之风徽,法舞雩之咏叹,庶几情与境适,乐与道俱,而无愧于孔氏之徒;无愧于孔氏之徒,然后无愧于七尺之躯矣,可不勖哉!濂既为序其游历之胜,而复申以规箴如此。他若晋人兰亭之集,多尚清虚,亦无取焉。

  郑君名铉,彦真,字也。

  《桃花涧修禊诗序》注释

  1、葱蒨(qiàn):色青绿而茂盛。

  2、玄麓山:浙江浦江县的景区,有桃花涧等八景。

  3、至正丙申:公元1356年(元顺帝至十六年)。上巳:这年三月上旬的巳日是三月初一,辛巳日。

  4、郑君彦真:郑铉,字彦真,浦江人。为人持正,尚风义,善文辞,得到揭傒斯、黄溍等人的敬重。

  5、相帅:犹言:“相率”。

  6、觞(shāng):酒杯。

  7、比:并。

  8、然:同“燃”。

  9、泓(hóng):水潭。

  10、寻丈:一丈左右。寻,八尺。

  11、璚树瑶林:洁白如玉的树林。璚,同“琼”。琼、瑶都是美玉。

  12、女萝:松萝,地衣类植物。陵苕:即凌霄,又名紫葳,攀援生植物。轇轕(jiāo gé):纵横缠绕。

  13、赤纷绿骇:红红绿绿,色彩鲜艳。

  14、斗折:犹言曲折。

  15、辽夐(xiòng):深远。

  《桃花涧修禊诗序》赏析

  此文选自《宋文宪公全集》卷三十五。

  桃花涧是浙江浦江县城东的一条涧水,因夹岸多桃树,故名桃花涧。修禊(xì),古人于农历三月上巳日(即三月上旬的巳日)在水边祓除不祥的一种祭祀,以后定为三月三日。发展到后来,人们在这天到水边嬉戏也就称为“修禊”了。

  这篇诗序就是宋濂应友人郑彦真之请而写的。文章结构严谨,层次井然,重点写出了桃花涧泉石之胜和文士们的饮酒赋诗,特别是赋诗者的种种不同神态。前者堪称一幅山水长卷,后者则是一幅定格了的赋诗图,形神兼备。

  《桃花涧修禊诗序》创作背景

  桃花涧修禊诗序,选自《宋文宪公全集》卷三十五。作于公元1356年(元顺帝至正十六年),尚在入明前。

  《桃花涧修禊诗序》作者介绍

  宋濂,明初文学家。字景濂,号潜溪,又号玄真子,浦江(今属浙江)人。自幼刻苦学习,曾受业于元末有名学者吴莱、柳贯、黄溍。元末召为翰林院编修,以亲老辞,隐居龙门山著书。公元1358年(至正十八年),明太祖取婺州(今浙江金华),聘为《五经》师。次年任江南儒学提举,为太子师。

  公元1369年(洪武二年)召修《元史》。官至学士承旨,知制诰兼善大夫。致仕后因受胡惟庸案牵连,被安置茂州(今四川茂汶),中途病死于夔州(今四川奉节)。

  学问渊博,当时朝廷祭祀、朝会、诏谕、封赐等文字,大多出自他手。其文雍容醇厚,在明初文名最高,被推为开国文臣之首。其著作通行的有《宋学士文集》七十五卷,只收入明以后之作。其全者为《宋文宪公全集》。

时间: 2024-11-01 19:57:44

桃花涧修禊诗序翻译 桃花涧修禊诗序的翻译的相关文章

是故事修而谤兴德高而毁来翻译 是故事修而谤兴德高而毁来译文

翻译:所以,事情办好了,诽谤也就跟着来了,声望提高了,诬蔑也随着来了. "是故事修而谤兴,德高而毁来"出自唐代文学家韩愈所创作的<原毁>,此文论述和探究毁谤产生的原因,文章先从正面开导,说明一个人应该如何正确对待自己和对待别人才符合君子之德.君子之风,然后将不合这个准则的行为拿来对照,最后指出其根源及危害性. <原毁>原文 原毁 唐·韩愈 古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约.重以周,故不怠:轻以约,故人乐为善. 闻古之人有舜者,其为人也,仁义人也.求其所以

石涧记翻译 石涧记的翻译

石涧记翻译:游览.整修石渠的事情已经结束,从石渠的桥上向西北走,一去到土山的北坡,百姓又架了一座桥.比石渠的水量大三分之一.接连不断的石头作为水的底部,宽达到水的两岸.石头有的像床,有的像门堂的基石像筵席上摆满菜肴,有的像用门槛隔开的内外屋,水流像纺织物的花纹,水泉咚响声像是弹琴声,拎着衣服赤脚而往,折竹箭,扫陈叶,排腐木,清出一块可排十八九张交椅的空地.交织的流水,激撞的水声,皆在椅下;像翠鸟羽毛般的树木,像鱼龙麟甲般的石块,都遮蔽在交椅之上.古时候的人有谁曾在这里找到这种快乐的吗?以后的人,

七步诗曹植全诗的意思 七步诗曹植翻译

意思:煮豆来做豆羹,想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹.豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣.豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢? <七步诗>原文 七步诗 曹植 煮豆持作羹,漉菽以为汁. 萁在釜下燃,豆在釜中泣. 本自同根生,相煎何太急? <七步诗>注释 ⑴持:用来. ⑵羹:用肉或菜做成的糊状食物. ⑶漉:过滤. ⑷菽(豉):豆.这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹. ⑸萁:豆类植物脱粒后剩下的茎. ⑹釜:锅. ⑺燃:燃烧 ⑻泣:小声哭

余幼时即嗜学原文及翻译 余幼时即嗜学原文和翻译

<送东阳马生序>原文 余幼时即嗜学.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠.录毕,走送之,不敢稍逾约.以是人多以书假余,余因得遍观群书. 既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师.名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问.先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色.余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉.故余虽愚,卒获有所闻. 当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,

赠范晔诗的作者是谁 赠范晔诗的作者

<赠范晔诗>的作者是陆凯.陆凯是北魏时期的历史人物,出身名门.他与<后汉书>的作者范晔是好友<赠范晔诗>,写于诗人南征期间. 陆凯是谁 陆凯是北魏时期的历史人物,出身名门,是鲜卑族的贵族.陆凯和范晔虽是知交好友,却属于不同的朝廷.陆凯是北朝鲜卑族人士,而范晔是南朝汉人,是江南刘宋王朝的臣子.这两人却跨越身份之别成为了好友,暗地里通信不断,<赠范晔诗>辨识陆凯赠与友人范晔的诗. <赠范晔诗>的范晔是谁 <赠范晔诗>的范晔是南朝著名的文学

两个黄鹂鸣翠柳全诗翻译 两个黄鹂鸣翠柳全诗翻译是什么

两只黄鹂在空中盘旋鸣叫像是在赞扬春天,一行白鹭在天空中飞翔.从窗户边可以看见西岭千年不化的积雪,门口停泊着的船只是从东吴万里开来的. <绝句·两个黄鹂鸣翠柳>作者:杜甫 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天.        窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船. <绝句>是诗的名称,并不直接表示诗的内容.这种形式便于用来写一景一物,抒发作者一瞬间的感受.诗人偶有所见,触发了内心的激情,信手把诗人自己的感受写下来,一时不去拟题,便用诗的格律"绝句"作为题目.这首诗描绘出四个独

观书有感诗题的意思 观书有感诗题的意思是什么

<观书有感>这个题目的意思是:读书后有感想,写的是诗人的读书体会.<观书有感>的作者是南宋学者朱熹,共有二首.第一首诗借景喻理,第二首诗借事说理,形象地表达诗人的读书感受. <观书有感> 朱熹 [宋代] 半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊. 问渠那得清如许?为有源头活水来. 昨夜江边春水生,蒙冲巨舰一毛轻. 向来枉费推移力,此日中流自在行. 在<观书有感>组诗中,以第一首诗流传更广,其中"问渠那得清如许?为有源头活水来"是千古名句,讲述了浅显

人大代表提议 尽快设置翻译博士专业学位 人大建议尽快设置翻译博士专业学位

为培养新时代高水平复合型翻译人才,全国人大代表.大连外国语大学校长刘宏提议,教育部应尽快设置翻译博士专业学位.高水平复合型翻译人才有助于构建良好的国际形象.提升国家文化软实力.相关高校也要进一步了解国家实际人才需求,为设置翻译博士专业学位做好师资储备和教学准备. 目前,我国已有200余所高校设置了翻译硕士专业学位(MTI).我国语言服务业的快速发展也在召唤教育界培养出更多高质量的语言服务业从业者,建立人才培养体系.刘宏建议,在高水平复合型翻译人才培养过程中,加大中译外课程比重,加强中译外能力培养

诗豪是谁?诗圣是谁?诗鬼是谁?诗魔是谁? 诗豪是谁诗圣是谁诗鬼是谁诗魔是谁

诗豪指刘禹锡,诗圣指杜甫,诗鬼指李贺,诗魔指白居易.刘禹锡.杜甫.李贺.白居易皆为唐朝诗人,其中,刘禹锡的代表作有<陋室铭><竹枝词>等,杜甫的代表作有<望岳><登高>等,李贺的代表作有<神弦曲><雁门太守行>等,白居易的代表作有<长恨歌><卖炭翁>等. 称号由来 刘禹锡的诗风达观.豪放,此"豪"字有多种意蕴,首先是"豪俊",即谓刘禹锡之诗才韵致出类拔萃.此外,还有桀骜,