嗟来之食文言文翻译及注释 嗟来之食文言文翻译及注释及启示

  翻译:齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,仍然可以去吃。”

  原文:

  齐大饥。黔敖②为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦③,贸贸然④来。黔敖左奉⑤食,右执⑥饮,曰:“嗟⑦!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯⑦也!”从而谢焉⑧,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟与,可去⑩,其谢也,可食。”

  注释:

  ①本文出自《礼记·檀弓下》)(推荐阅读《礼记中关于本段的解析》)

  ②黔敖:齐国的一位富商。

  ③蒙袂(mèi):用衣袖蒙着脸。辑屦(jù):身体沉重迈不开步子的样子。

  ④贸贸然:眼睛看不清而莽撞前行的样子。(双眼无神)

  ⑤奉:同“捧”,端着。

  ⑥执:拿

  ⑥嗟(jiē):带有轻蔑意味的呼唤声。语气词,喂

  ⑦斯:这地步。

  ⑧从而谢焉:从,跟随。谢,表示歉意。

  ⑨微与:微,不应当。与,表示感叹的语气词。

  ⑩去:离开

时间: 2024-11-03 21:55:13

嗟来之食文言文翻译及注释 嗟来之食文言文翻译及注释及启示的相关文章

孟子三章文言文翻译 孟子三章文言文翻译简短

<孟子三章>文言文<得道多助,失道寡助>翻译:有利于作战的天气.时令,比不上有利于作战的地理形势:有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向.内部团结.一座方圆三里的小城,有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜.采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气.时令了,可是不能取胜,这有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形式. 作品原文:天时不如地利,地利不如人和.三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜.夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也. &l

破釜沉舟文言文翻译及注释 破釜沉舟文言文翻译及原文

<破釜沉舟>文言文翻译:项羽诛杀了卿子冠军,威震楚国,名扬诸侯.他首先派遣当阳君.蒲将军率领二万人渡过漳河,援救钜鹿.战争只有一些小的胜利,陈余又来请求增援.项羽就率领全部军队渡过漳河,把船只全部弄沉,把锅碗全部砸破,把军营全部烧毁,只带上三天的干粮,以此向士卒表示一定要决死战斗,毫无退还之心. 部队抵达前线,就包围了王离,与秦军遭遇,交战多次,阻断了秦军所筑甬道,大败秦军,杀了苏角,俘虏了王离.涉间拒不降楚,自尽而死.这时,楚军强大居诸侯之首,前来援救钜鹿的诸侯各军筑有十几座营垒,没有一个敢

孔雀爱尾文言文翻译 孔雀爱尾文言文翻译注释

<孔雀爱尾>文言文翻译:雄孔雀的尾巴金黄,翠绿,绝非画家们用彩笔能够描绘得出来的.(雄孔雀)生性本来善妒,虽然驯养了很久,但看见小孩穿着华丽的衣服,一定会追上去啄他们.在山里休息的时候,首先要选择好地方来安放尾巴,然后才安置自己的身体.天下大雨,淋湿了尾巴,捕鸟的人将要到来的时候,它还在珍惜顾盼自己的尾巴,而不再飞腾起来,最终被捕鸟人抓住了. <孔雀爱尾>原文 孔雀雄者毛尾金翠,殊非设色者仿佛也.性故妒,虽驯久,见童男女着锦绮,必趁啄之.山栖时,先择处贮尾,然后置身.天雨尾湿,罗者

张咏劝学文言文翻译 张咏劝学文言文翻译及注释

<张咏劝学>文言文翻译:张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:"寇准虽然是个不可多得的人才,但可惜在学问上还有欠缺."后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待.当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:"您有什么临别赠言呢?"张咏慢慢地说:"<霍光传>不可不读啊."寇准听了,一时没有弄清张咏的用意,回家后取出<汉书·霍光传>来读,读到"不学无术"的话时

鹬蚌相争文言文翻译及注释 鹬蚌相争文言文翻译和注释

鹬蚌相争文言文翻译:赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴.鹬说:'今天不下雨,明天不下雨,你就会干涸而死.'河蚌也对鹬说:'今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你.'两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了. 现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了.所以我希望大王认真考虑出兵之事. 赵惠文王说:"好吧."于

自相矛盾文言文翻译及注释 自相矛盾文言文的翻译及注释

自相矛盾文言文翻译:楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:"我的盾最坚固,没有什么东西能够刺穿它."又夸他的矛说:"我的矛最锐利,没有什么东西刺不穿的."有人说:"拿你的矛来刺你的盾,会怎么样呢?"卖矛和盾的人就无法回答了.众人都嘲笑他.不能被刺穿的盾和没有什么刺不穿的矛,是不可能同时存在的. 自相矛盾的注释 鬻:卖. 誉:称赞,夸赞. 坚:坚固. 陷:刺穿,攻破. 厉:锐利. 何如:会怎么样呢? 弗:不. 自相矛盾原文 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:&

自相矛盾文言文翻译及注释 自相矛盾文言文翻译和注释

自相矛盾文言文的翻译 楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:"我的盾最坚固,没有什么东西能够刺穿它."又夸他的矛说:"我的矛最锐利,没有什么东西刺不穿的."有人说:"拿你的矛来刺你的盾,会怎么样呢?"卖矛和盾的人就无法回答了.众人都嘲笑他.不能被刺穿的盾和没有什么刺不穿的矛,是不可能同时存在的. 自相矛盾的注释 鬻:卖. 誉:称赞,夸赞. 坚:坚固. 陷:刺穿,攻破. 厉:锐利. 何如:会怎么样呢? 弗:不. 自相矛盾原文 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:

郑人买履文言文翻译及注释 郑人买履文言文全文翻译

<郑人买履>文言文翻译:有一个想要买鞋的郑国人,他先量好自己脚的尺码,然后把量好的尺码放在他的座位上.等到了集市,他忘了带量好的尺码.他已经挑好了鞋子,才说:"我忘记带量好的尺码了."于是返回家去取尺码.等到他返回集市的时候,集市已经散了,他最终没有买到鞋.有人问:"为什么不用你的脚去试试鞋的大小呢?"他说:"我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚." 作品原文:郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐.至之市,而忘操之.已得履,乃曰:

东施效颦文言文翻译及注释 东施效颦文言文翻译及注释及启示

<东施效颦>的文言文翻译:从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头.邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出:贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了.那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因. 东施,传说为春秋时期越国美女西施的邻居.西施,本名施夷光,越国美女,一般称其为西施.春秋末期出生于浙江诸暨苎萝村.天生丽质,是美的化身和代名词. <东施效颦>出自<庄子·天运>.<庄子>