曾益其所不能的曾怎么翻译 曾益其所不能的曾怎么翻译是什么

  “曾益其所不能”的“曾”翻译成增加。“曾益其所不能”出自孟子的《生于忧患,死于安乐》。《生于忧患,死于安乐》的原文:舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

  故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。人恒过,然后能改,困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。

  《生于忧患,死于安乐》的译文:舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被起用。所以上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心意苦恼,筋骨劳累,使他忍饥挨饿,使他身处贫困之中,使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。

  一个人,常常发生错误,这样以后才能改正,在内心里困惑,思虑阻塞.然后才能知道有所作为,别人愤怒表现在脸色上,怨恨吐发在言语中,然后才能被人所知晓。一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有实力相当、足以抗衡的国家和来自国外的祸患,这样的国家就常常会走向灭亡。这样以后才知道忧虑祸患能使人(或国家)生存发展,而安逸享乐会使人(或国家)走向灭亡的道理了。

时间: 2024-08-28 17:11:12

曾益其所不能的曾怎么翻译 曾益其所不能的曾怎么翻译是什么的相关文章

公西华侍坐原文及翻译注释 公西华侍坐原文和翻译注释

<子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>原文 子路.曾皙.冉有.公西华侍坐. 子曰:"以吾一日长乎尔,毋吾以也.居则曰:'不吾知也.'如或知尔,则何以哉?" 子路率尔而对曰:"千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑:由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也." 夫子哂之. "求,尔何如?" 对曰:"方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民.如其礼乐,以俟君子." "赤,尔何如?" 对曰:&

人大代表提议 尽快设置翻译博士专业学位 人大建议尽快设置翻译博士专业学位

为培养新时代高水平复合型翻译人才,全国人大代表.大连外国语大学校长刘宏提议,教育部应尽快设置翻译博士专业学位.高水平复合型翻译人才有助于构建良好的国际形象.提升国家文化软实力.相关高校也要进一步了解国家实际人才需求,为设置翻译博士专业学位做好师资储备和教学准备. 目前,我国已有200余所高校设置了翻译硕士专业学位(MTI).我国语言服务业的快速发展也在召唤教育界培养出更多高质量的语言服务业从业者,建立人才培养体系.刘宏建议,在高水平复合型翻译人才培养过程中,加大中译外课程比重,加强中译外能力培养

曾益其所不能的益什么意思怎么翻译 曾益其所不能中益的意思怎么翻译

曾益其所不能的益翻译为增加,整句话的意思是增加他所不具备的能力."曾益其所不"出自<孟子·告子下>中<生于忧患死于安乐>一文,<孟子>为战国中期孟子及其弟子万章.公孙丑等著.本篇包括政治.战争.财政税收等多方面的治国问题,也包括教育.历史.个人修养等方面的内容. 生于忧患死于安乐原文 孟子曰:"舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市.故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤

无可奈何花落去似曾相似燕归来赏析 无可奈何花落去似曾相似燕归来翻译

"无可奈何花落去,似曾相似燕归来"这两句都是描写春天,妙在对仗工整.为天然奇偶句,此句工巧而浑成.流利而含蓄,声韵和谐,寓意深婉,用虚字构成工整的对仗.唱叹传神方面表现出词人的巧思深情.花的凋落,春的消逝,时光的流逝,都是不可抗拒的自然规律,虽然惋惜流连也无济于事.这句词出自<浣溪沙·一曲新词酒一杯>. <浣溪沙·一曲新词酒一杯>是宋代词人晏殊的代表作.此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意.词之上片绾合今昔,叠印时空

赵氏孤儿课文翻译 语文课本史记赵氏孤儿的全文翻译

<赵氏孤儿>课文翻译 晋景公三年,大夫屠岸贾要诛杀赵氏家族.当初,赵盾尚在人间的时候,曾梦见叔带抱着他的腰痛哭,非常悲伤:随之又大笑,还拍着手唱歌.赵盾特意为此事进行占卜,龟甲上烧出的裂纹中断,可后边又好了.赵国一位名叫援的史官判断说:"这是一个凶梦,但不是应验在您的身上,而是在您儿子身上,可也是由于您的过错.到您孙子那一代,赵氏家族会变得更加衰落."屠岸贾这个人,最开始受灵公的宠信,到景公的时候他就做了司寇,将要发难,就先惩治杀灵公的逆贼以便牵连出赵盾,同时遍告所有的将领

汉六年正月 封功臣文言文翻译 汉六年正月 封功臣文言文翻译张良刘邦

"汉六年正月,封功臣"的文言文翻译为:汉六年正月,皇上封赏功臣.张良没有过战功,汉高帝说:"在营帐中出谋划策,在千里之外决定战争的胜负,这就是子房的功劳.子房自己从齐国选择三万户作为封邑." 张良说:"当初我在下邳起事,与主上会合在留县,这是上天把我交给陛下.陛下采用我的计谋,幸而经常生效,我只愿受封留县就足够了,不敢承受三万户."于是封张良为留侯,同萧何等人一起受封. 皇上已经封赏大功臣二十多人,其余的人日夜争功,不能决定高下,未能进行封赏.皇

宣城太守济阳江淹少时文言文翻译 宣城太守济阳江淹少时的翻译

翻译:宣城太守济阳的江淹在他小时候,曾梦见有个人送给他一支五色笔,所以他的文采甚好,才气外溢.后来他又梦见一个男人,自称叫做郭景纯的这个人对江淹说:"之前借你的那支五色笔,如今该还我了吧?"江淹从怀里拿出笔,还给那人.从此江淹的文章越发差劲,所以人们便有了"江郎才尽"的说法. 原文:宣城太守济阳江淹少时,尝梦人授以五色笔,故文彩俊发.后梦一丈夫,自称郭景纯,谓淹曰:"前借卿笔,可以见还."探怀得五色笔,与之.自尔淹文章踬矣.故时人有"才

陆元方卖宅文言文翻译注释 陆元方卖宅文言文翻译

<古文陆元方卖宅>翻译:陆少保,字元方,曾经在东都卖一个小房子,家里人要把房子卖了换钱,买者请求拜见.元方于是告诉那个人说:"这个房子非常好,只是没有排泄水的地方罢了."买者听闻他说的话,立即推辞不买房了.儿子侄儿们认为他的话不妥当,陆元方说:"不这样的话,就是欺骗他人了." <古文陆元方卖宅>注释 1.曾:曾经:2.于:在:3.直:通"值",价值:4.因:就:于是:5.甚:很:非常:6.但:只是:7.出水:排水:8.耳:

曹植聪慧文言文翻译及注释 曹植聪慧文言文原文与翻译

<曹植聪慧>翻译:曹植十多岁的时候,能诵读<诗经>.<论语>及诗词歌赋十几万字,善于写文章.曹操曾看到他的文章,对曹植说:"你请人代笔写的吧?"曹植跪拜回答说:"话说出来是言论,落笔写下来成文章了,您只要当面考我,我怎么会请人代笔写呢?"注释:赋:古代的一种文体. 原文原句 曹植年十岁余,诵读<诗><论>及辞赋数十万言,善属文.太祖尝视其文,谓植曰:"汝倩人邪?"植跪曰:"言出