蜀中九日登高翻译 蜀中九日的译文

  重阳佳节的时候登高眺望家乡,在异乡的别宴上喝着送客的酒,心中感到无限烦愁。心中已经厌倦了南方客居的各种愁苦,却无法归去,鸿雁又为何还要从北方来。

  《蜀中九日》

  唐·王勃

  九月九日望乡台,他席他乡送客杯。

  人情已厌南中苦,鸿雁那从北地来。

  赏析

  诗的前两句点明了时间、地点和所处的环境,勾勒出了一个易让人伤感的环境,勾起了作者浓郁的乡愁。诗的后两句中,作者将自己的思乡之情加在了大雁的身上,在强烈的对比中烘托了真挚的感情,将思乡的情绪推向了高峰。

  有关思乡的古诗

  1、《乡思》

  宋·李觏

  人言落日是天涯,望极天涯不见家。

  已恨碧山相阻隔,碧山还被暮云遮。

  2、《望月怀远》

  唐·张九龄

  海上生明月,天涯共此时。

  情人怨遥夜,竟夕起相思。

  灭烛怜光满,披衣觉露滋。

  不堪盈手赠,还寝梦佳期。

时间: 2024-11-03 21:42:57

蜀中九日登高翻译 蜀中九日的译文的相关文章

蜀中九日古诗的翻译 蜀中九日的古诗翻译

重阳节的时候,登高眺望家乡,在异乡的别宴上喝着送客的酒,举杯之际感到无限烦愁.心中已经厌倦了南方客居的各种愁苦,无法归去,鸿雁又为何还要从北方来. <蜀中九日> 唐·王勃 九月九日望乡台,他席他乡送客杯. 人情已厌南中苦,鸿雁那从北地来. 赏析 诗的一开头便将时间地点都点明了,说明是时间是重阳节,地点是玄武山.诗的第二句点明了诗人当时是在异乡的别宴上喝着送客的酒,倍感凄凉,奠定了一个伤感的基调. 诗的后两句中作者将自己的思乡之情寄托在了鸿雁身上,作者想北归不得,而鸿雁却从北方飞来,作者在强烈的

军九日思长安故园翻译 行军九日思长安古诗译文

九月九日重阳节的时候,我勉强地想要按照习俗去登高饮酒,可惜却没有谁能给我送酒来.怜惜远方长安故园中的菊花,这时应该正寂寞地在战场旁边盛开. <行军九日思长安故园> 唐·岑参 强欲登高去,无人送酒来. 遥怜故园菊,应傍战场开. 赏析 诗的第一句中的"强欲"二字表现出了诗人无可奈何的情绪,结合题目来看,表现出了作者浓郁的思乡之情,诗的第二句描写出作者路途中的凄凉与萧瑟.诗的第三句渲染了作者和故园长安的距离之远,最后一句是作者自己的想象,作者并不只是单纯的惜花和思乡,而是寄托着诗

行军九日思长安故园翻译 行军九日思长安故园原文及翻译

<行军九日思长安故园>的翻译:勉强想要依循习俗去登高,可惜没有像王弘那样的人再送酒过来.怜惜远方长安故园里的菊花,现在应该正寂寞地在战场旁边盛开.<行军九日思长安故园>的作者是唐代诗人岑参. <行军九日思长安故园>的写作背景 <行军九日思长安故园>写于安史之乱之后,在安史之乱的次年,长安被安禄山的叛军攻陷.公元757年二月肃宗由彭原行军至凤翔,岑参随行.九月唐军收复长安,此诗可能是当年重阳节在凤翔写的. <行军九日思长安故园>的原文 强欲登高去,

蜀中有杜处士好书画所宝以百数翻译 蜀中有杜处士好书画所宝以百数的翻译

"蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数"的翻译是:四川有一位杜处士,爱好书画,他收藏的书画作品有数百件."蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数"出自文言文<书戴嵩画牛>,作者是北宋文学家苏轼. <书戴嵩画牛>的原文 蜀中有杜处士 ,好书画,所宝以百数.有戴嵩<牛>一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随. 一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:"此画斗牛也.牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣."处士笑而然之.古语

行军九日思长安故园主旨和翻译 行军九日思长安故园表达了什么

主旨:<行军九日思长安故园>以重阳登高为题,表达的不是一般的节日思乡,而是对国事的忧虑和对战乱中人民疾苦的深深关切. 翻译:勉强地想要按照习俗去登高饮酒,却没有像王弘那样的人把酒送来.我在远方想念长安故园中的菊花,这时应正寂寞地在战场旁边盛开. <行军九日思长安故园>原文 行军九日思长安故园 唐·岑参 强欲登高去,无人送酒来. 遥怜故园菊,应傍战场开. <行军九日思长安故园>注释 ①九日:指九月九日重阳节. ②强:勉强.登高:重阳节有登高赏菊饮酒以避灾祸的风俗. ③无人

古诗行军九日思长安故园的翻译 行军九日思长安故园的翻译简短

九月九日重阳节的时候,我勉强地想要按照习俗去登高饮酒,但是在这战乱的旅行途中,再没有像王弘那样的人把酒送来.我心情沉重地遥望远方长安故园中的菊花,这时应正寂寞地在战场旁边盛开. <行军九日思长安故园> 岑参 强欲登高去,无人送酒来. 遥怜故园菊,应傍战场开. 赏析 古时候人们在重阳佳节的时候有登高饮菊花酒的习俗,所以第一句的"登高"二字就紧扣题目中的"九日"二字,"勉强"二字更是体现出诗人在战乱中的凄清景况;第二句则是使用了陶渊明的典

行军九日思长安故园的翻译 行军九日思长安故园翻译简短

九月九日重阳节的时候,我勉强地想要按照习俗去登高饮酒,但是在这战乱的旅行途中,再没有像王弘那样的人把酒送来.我心情沉重地遥望远方长安故园中的菊花,这时应正寂寞地在战场旁边盛开. <行军九日思长安故园> 岑参 强欲登高去,无人送酒来. 遥怜故园菊,应傍战场开. 赏析 古时候人们在重阳佳节的时候有登高饮菊花酒的习俗,所以第一句的"登高"二字就紧扣题目中的"九日"二字,点明了写作的时间,"勉强"二字更是体现出诗人在战乱中的凄清景况.第二句则

行军九日古诗拼音 行军九日古诗带拼音

行军九日思长安故园 岑参 qiáng yù dēng gāo qù , wú rén sòng jiǔ lái . 强欲登高去,无人送酒来. yáo lián gù yuán jú , yīng bàng zhàn chǎng kāi . 遥怜故园菊,应傍战场开. 译文 九月九日重阳佳节我便勉强自己按照重阳节的习俗去爬山喝酒,但是却没有像王弘那样的人把酒送来. 心情沉重的怜惜着长安故园中的菊花,这时候应该正在寂寞地绽放在战场旁边. 赏析 岑参的这首五绝,不同于其他同样是以九月九日重阳节为题材的诗

登高翻译及赏析 杜甫登高原文及翻译

翻译:天高风急猿猴凄厉的叫声显得十分悲凉,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋.无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来.悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台.深为憾恨鬓发日益增多,困顿潦倒病后停酒伤怀.赏析:<登高>是杜甫秋天在夔州所作,全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年漂泊.老病孤愁的复杂感情,慷慨激越.动人心弦. 作文原文及翻译 登高 杜甫 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回. 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来. 万里悲秋常作客,百年多病独登台. 艰难苦恨