渭川田家翻译及赏析 渭川田家是一首什么诗

  《渭川田家》的翻译:斜阳照在村墟篱落,放牧的牛羊回到了深深的小巷。村中一位老叟,拄着拐杖倚靠在柴门前。等候放牧晚归的牧童。吐穗华发的麦地里,传来野鸡的阵阵呜叫声。桑树上桑叶稀疏,蚕儿就要吐丝。从田里归来的农夫扛着锄头,相见时打着招呼絮语依依。此情此景,怎能不羡慕隐居的安详,吟咏着《式微》的诗章,意欲归隐又不能如愿,心绪不免紊乱惆怅。

  《渭川田家》的原文:斜光照墟落,穷巷牛羊归。野老念牧童,倚杖候荆扉。雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。田夫荷锄至,相见语依依。即此羡闲逸,怅然吟《式微》。

  《渭川田家》的作者是王维,被选入《全唐诗》的第125卷第56首。这是一首田园诗,描写的是初夏傍晚农村一些常见景色:夕阳西下、牛羊回归、老人倚杖、麦苗吐秀、桑叶稀疏、田夫荷锄。

  全诗以朴素的白描手法,写出了人与物皆有所归的景像。映衬出诗人的心情,抒发了诗人渴望有所归,羡慕平静悠闲的田园生活的心情。流露出诗人在官场的孤苦、郁闷。

时间: 2024-10-30 14:49:06

渭川田家翻译及赏析 渭川田家是一首什么诗的相关文章

武侯庙杨慎翻译和赏析 武侯庙杨慎的翻译和赏析是

<武侯庙>翻译:剑江的春水啊,汹涌而明净:五丈原的太阳,也只剩余影.原有基业还未能由刘禅控制,巨星陨落,你已经病死军营.南阳祠堂,只剩下枯黄的秋草:西蜀关山,也笼罩在暮云之中.汉室正统未续,名声流传万古,不要以成和败,论列三国英雄. 赏析这既是一首凭吊诗,又是一首咏史诗.这首诗集中向诸葛亮表达了崇敬仰慕之情,也指出蜀汉事业的败亡在于刘禅. 首联从诸葛亮在世时活动的重要地点入笔,展开题武侯庙全诗.剑江是诸葛亮率军北伐必经之处,五丈原则是他损命之地.这两个极富典型意义的地点,浓缩了诸葛亮由生至死的

江郎山和韵翻译及赏析 江郎山和韵古诗赏析

翻译:三座山峰一座座青翠色的如同被削了一般,耸立在空中非常的高不与其它山峰接触,直立向上没有搀扶依靠,就像撑起着天地给人看一样!赏析:这首诗正是辛重受宋光宗召见,赴京面圣时经过江郎山时所做.在途中诗人心情复杂,不知此行凶吉,多年的抗金志愿即将在此次面圣时有一个分晓. 作品原文 江郎山和韵 三峰一一青如削,卓立千寻不可干. 正直相扶无倚傍,撑持天地与人看. 译文:三座山峰一座座青翠色的如同被削了一般,耸立在空中非常的高不与其它山峰接触,直立向上没有搀扶依靠,就像撑起着天地给人看一样! 赏析 这首诗

梁甫行翻译及赏析 梁甫行翻译和原文

翻译:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异.边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里.老婆孩子像野兽一样没有衣服穿,每天就在这艰险的山林里生活.家家户户没有烟火,狐狸野兔在屋内乱窜.赏析:<泰山梁甫行>以白描的手法,反映了边海农村的残破荒凉景象,表现了作者对下层人民的深切同情. 作品原文 泰山梁甫行 曹植 八方各异气,千里殊风雨. 剧哉边海民,寄身于草野. 妻子象禽兽,行止依林阻. 柴门何萧条,狐兔翔我宇. 译文:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异.边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里.

山园小梅翻译和赏析 山园小梅二首赏析

<山园小梅·其一>翻译:百花都已经凋谢,只有梅花还冒着寒风昂然盛开,那明媚艳丽的景色把小园的风光占尽.稀疏的影儿,横斜在清浅的水中,清幽的芬芳浮动在黄昏的月光之下.寒雀想飞落下来时,先偷看梅花一眼:蝴蝶如果知道梅花的妍美,定会销魂失魄.幸喜我能低声吟诵,和梅花亲近,不用敲着檀板唱歌,执着金杯饮酒来欣赏它了. <山园小梅·其二>翻译 梅花像剪碎的丝绸点缀着酥酪般的枝干,要画出那姿态和布局确实为难. 整个白天直到日薄西山都可以尽情享受春天的温暖,等到夜晚霜寒露重时应该会胆怯吧? 清新鲜

陶渊明的饮酒翻译及赏析 饮酒其五陶渊明的翻译及赏析

<饮酒·其五>的翻译: 将房屋建造在喧嚣的尘世,却没有世俗交往的喧扰.问我为什么能这样,只要心志高远,自然会觉得自己处在僻静之地.在东篱之下采摘菊花,悠然间看见远处的南山.傍晚时分,山间的云气缭绕,飞鸟结伴而还.这里面蕴含着人生的真正意义,想要分辨清楚,却不知怎样表达. <饮酒·其五>的赏析 这首诗大约作于诗人归田后的第十二年,全诗前四句写诗人摆脱世俗烦恼后的感受,后六句写南山的美好晚景和诗人从中获得的无限乐趣.表现了诗人热爱田园生活的真情和高洁人格. <饮酒·其五>

答张十一韩愈赏析翻译 答张十一的翻译及赏析

<答张十一功曹>翻译:春山明净,春江空阔,清澈得以见到江底的沙粒,悲伤哀怨的猿啼声处处可听:粗大的筼筜与纤纤嫩笋争相滋长,羊踯躅清闲自得,随处开放出鲜艳的花朵:皇帝深恩尚未报答,死所也未可得知,但求不要在南方炎热的瘴气中虚度余生而已:吟读张署来诗后,叹看双鬓,顿时觉得鬓发白了一半. 原文 答张十一功曹 山净江空水见沙,哀猿啼处两三家. 筼筜竞长纤纤笋,踯躅闲开艳艳花. 未报恩波知死所,莫令炎瘴送生涯. 吟君诗罢看双鬓,斗觉霜毛一半加. 创作背景 <答张十一>是他第一次被贬到广东阳山

送杜十四之江南翻译及赏析 送杜十四之江南译文

<送杜十四之江南>翻译:荆州和吴郡是接壤的水乡,你离去的时候春天的江水正渺渺茫茫.太阳将要落山,远行的小船将要停泊在何处?抬眼向天的尽头望去,真让人肝肠寸断忧伤至极.<送杜十四之江南>赏析:这是一首送别诗.揆之元杨载<诗法家数>:"凡送人多托酒以将意,写一时之景以兴怀,寓相勉之词以致意",如果说这是送别诗常见的写法,那么,相形之下,孟浩然这首诗就显得颇为出格了. 作品原文:荆吴相接水为乡,君去春江正渺茫.日暮征帆何处泊?天涯一望断人肠.创作背景:孟浩

戏赠元九李二十翻译和赏析 编集拙诗成一十五卷因题卷末戏赠元九李二十翻译

戏赠元九李二十全称为<编集拙诗成一十五卷因题卷末戏赠元九李二十>,翻译为:一篇<长恨歌>多么有文采风情,十首<秦中吟>则是匡时济世的正声.常常被元稹学去了我诗中的格律,李绅也不得不佩服我的歌行.世间的富贵我大概没有缘分,身后文章才会留下我的声名.别笑我气粗,满口大话,新编的十五卷诗集已经完成. <编集拙诗成一十五卷因题卷末戏赠元九李二十>原文 一篇长恨有风情,十首秦吟近正声. 每被老元偷格律,苦教短李伏歌行. 世间富贵应无分,身后文章合有名. 莫怪气粗言语大

和晋陵陆丞早春游望翻译及赏析 和晋陵陆丞早春游望赏析和译文

<和晋陵陆丞早春游望>翻译:只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新.海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春.和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿蘋颜色转深.忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟. <和晋陵陆丞早春游望>原文 独有宦游人,偏惊物候新. 云霞出海曙,梅柳渡江春. 淑气催黄鸟,晴光转绿蘋. 忽闻歌古调,归思欲沾巾. <和晋陵陆丞早春游望>赏析 此诗写诗人宦游他乡,春光满地不能归省的伤情.诗一开头就发出感慨,说明离乡宦游