幸今诸羌瓜分,莫相统一,此正可并合而兼抚之时也翻译 幸今诸羌瓜分,莫相统一,此正可并合而兼抚之时也如何翻译

  “幸今诸羌瓜分,莫相统一,此正可并合而兼抚之时也”的意思是:所幸的是现在各羌分裂,互不统属,正好将他们割裂开来,各个击破。这句话出自《宋史·王韶传》,这本书主要记述了北宋名将王韶的生平事迹。“幸今诸羌瓜分,莫相统一,此正可并合而兼抚之时也”这句话便是王韶在“熙河开边”献计收复熙、河、洮、岷、宕、亹五州时所说的话。

  《宋史·王韶传》原文节选及翻译

  原文:熙宁元年,诣阙上《平戎策》三篇,其略以为:“西夏可取。欲取西夏,当先复河、湟,则夏人有腹背受敌之忧。夏人比年攻青唐,不能克,万一克之,必并兵南向,大掠奏、渭之间,牧马于兰、会,断古渭境,尽服南山生羌。西筑武胜,遗兵时掠洮、河,则陇、蜀诸郡当尽惊扰,瞎征兄弟其能自保邪?

  今晚氏子孙,唯董毡粗能自立,瞎征、欺巴温之徒。又法所及,各不过一二百里,其势岂能与西人抗哉!武威之南,至于洮、河、兰、部,皆故汉郡县,所谓湟中、浩壹、大小榆、枹罕,土地肥美,宜五种者在焉。幸今诸羌瓜分,莫相统一,此正可并合而兼抚之时也。诸种既服,确氏敢不归?

  翻译:熙宁元年(1068),入朝将《平戎策》三篇进呈皇上,其大意认为:“西夏可以攻取。要想玫取西夏。应当先收复河、湟二州之地,这样夏人就有腹背受敌之忧。夏人近年攻打青唐,未能攻下,万一攻打下来,它必定会挥兵南下,大肆掠夺秦、渭二州,牧马于兰、会之地,切断古渭交通,征服南山的落后的羌人,西面构筑武胜城,时常派兵骚扰洮、河,那么陇、蜀各那就都会受到威助,瞎征兄弟他们能自保吗?

  就目前情况来看,晚氏子孙中,只有董毡稍能自立,瞎征、欺巴温等人。他们的势力范围都不超过一二百里。这么弱的势力能与西夏人抗衡吗?武威以南到洮、河、兰、部,都是过去汉代所辖的郡县,所谓湟中、浩壹、大小榆、枹罕等地,土地肥沃,很适合羌人各部生存。所幸的是现在各羌分裂,互不统属,正好将他们割裂开来,各个击破。一旦各部都臣服了,氏敢不归顺吗?

时间: 2024-11-02 03:37:20

幸今诸羌瓜分,莫相统一,此正可并合而兼抚之时也翻译 幸今诸羌瓜分,莫相统一,此正可并合而兼抚之时也如何翻译的相关文章

幸被齿发,何敢负德翻译 幸被齿发何敢负德翻译齿发

幸好承蒙您的仗义相救,承蒙您的大恩大德,我怎敢辜负?出自:<柳毅传>李朝威[唐代]:之罪,不能鉴听,坐贻聋瞽,使闺窗孺弱,远罹构害.公,乃陌上人也,而能急之.幸被齿发,何敢负德?翻译:这是我做父亲的过错,我看不明,听不清,因而同聋子瞎子一样,使闺中弱女在远方受陷害也不知道.你是个不相关的路人,却能仗义救急,承蒙您的大恩大德,我怎敢忘记? 柳毅传书内容: 秀才柳毅赴京应试,途经泾河畔,见一牧羊女悲啼,询知为洞庭龙女三娘,遣嫁泾河小龙,遭受虐待,乃仗义为三娘传送家书,入海会见洞庭龙王. 叔钱塘君惊

幸被齿发,何敢负德翻译 幸被齿发何敢负德被的意思

"幸被齿发,何敢负德"的意思是:幸好蒙您的仗义相救,承蒙您的大恩大德,我怎敢辜负?"幸被齿发,何敢负德"出自唐代文学家李朝威的<柳毅传>,<柳毅传>是唐朝中期传奇志怪小说的典型代表,写的是龙女故事. <柳毅传>的介绍 <柳毅传>的作者是唐代文学家李朝威.全文主要是通过柳毅和龙女的爱情婚姻关系,肯定和歌颂了柳毅和相关人物的侠义行为和崇高的品德. 全文讲述了洞庭龙女远嫁泾川,受其夫泾阳君与公婆虐待,幸遇书生柳毅为传家书至洞

延州诸砦多失守,仲淹自请行,迁户部郎中兼知延州翻译 延州诸砦多失守,仲淹自请行,迁户部郎中兼知延州什么意思

"延州诸砦多失守,仲淹自请行,迁户部郎中兼知延州"的意思是:延州的营寨有很多都被敌人攻陷了,范仲淹自告奋勇,前往延州退敌,后朝廷提拔他为户部郎中兼任延州知州."延州诸砦多失守,仲淹自请行,迁户部郎中兼知延州"一句出自<宋史·范仲淹传>,其主要记载范仲淹的一生事迹. 资料拓展 <宋史>是二十四史之一,收录于<四库全书>史部正史类.于元末至正三年(1343年)由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰,<宋史>与<辽史>.

于是尧妻之二女观其德于二女舜饬如妇礼翻译 于是尧妻之二女观其德于二女舜饬如妇礼的翻译

于是尧妻之二女,观其德于二女,舜饬如妇礼翻译:于是尧把两个女儿嫁给他,从两个女儿身上观察他的德行.舜让她们降下尊贵之心住到妫河边的家中去,遵守为妇之道.该句出自汉代文学家.史学家司马迁创作的文章<五帝本纪>,列于<史记>首篇. <五帝本纪>原文节选 尧曰:"嗟!四岳:朕在位七十载,汝能庸命,践朕位?"岳应曰:"鄙德忝帝位."尧曰:"悉举贵戚及疏远隐匿者."众皆言于尧曰:"有矜在民间,曰虞舜."

君惠徼福于敝邑之社稷辱收寡君寡君之愿也翻译 君惠徼福于敝邑之社稷辱收寡君寡君之愿也如何翻译

"君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也"的意思是:承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿.这句话出自先秦左丘明的<齐桓公伐楚盟屈完>,句中的"徼"意为"求福":"敝邑"则是屈完对自己国家的谦称:"辱"在句中表示敬意,意为"屈辱". <齐桓公伐楚盟屈完>原文及翻译 原文:齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公.公惧变色:禁之,不可.公怒,归

使人私以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言翻译 使人私以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言怎么翻译

"使人私之以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言"的意思是:暗中派人把楚王谋反的消息告诉虞延,虞延认为楚王刘英是藩戚至亲,不信他会谋反."使人私之以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言"出自<后汉书·虞延传>,这一文章主要记叙了虞延清廉公正的一生. <后汉书·虞延传>节选及翻译 原文:三年,征代赵憙为太尉:八年,代范迁为司徒,历位二府,十余年无异政绩.会楚王英谋反,阴氏欲中伤之,使人私之楚谋告延,延以英籓戚至亲,不然其言,又欲辟幽州从事公孙弘,以

邓羌义勇的文言文翻译 邓羌义勇文言文翻译及注释

<邓羌义勇>的文言文翻译:王猛率领各路军马共十六万骑讨伐燕国,派遣将军徐成去侦察燕军.约定在中午回来复命,可徐成到了黄昏时才回来.王猛生气,想要斩杀徐成.邓羌为徐成请求说:"徐成是前军大将,这次应该宽恕他."王猛说:"要是不斩徐成,军法的威严就不能够树立." 邓羌强烈请求:"徐成,是我的手下将领,虽然违期应该斩,我愿意和徐成一起作战立功用来赎罪."王猛又不同意.邓羌生气了,回到了营寨,击鼓整军,打算攻打王猛.王猛看到邓羌率军杀气腾腾奔

曾国藩挺经全文翻译 曾国藩挺经的全文翻译

译文:仔细思考古人修身的要义,其效果特别明显的地方,大约有四处:在独处时也慎重不苟,就能做到心中泰然;主观上做到庄严恭敬,就能身体强健;追求仁义,就能受到众人爱戴;正心诚意,则神灵钦敬.慎重独处,就是遏制贪欲,连其中最隐蔽微小之处也不忽略,遵循自然之理而行,一时也不间断,这样内心自省而无愧于心,所以心胸安泰. 曾国藩<挺经>全文翻译  第一章 存诚自养 慎独自处--"内圣"法 原文 细思古人工夫,其效之尤著者,约有四端:曰慎独则心泰,曰主敬则身强,曰求仁则人悦,曰思诚则神钦

观沧海翻译简短 观沧海全文意思

翻译:东行登上碣石山,来观赏那苍茫的海.海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边.树木和百草丛生,十分繁茂.秋风吹动树木发出悲凉的声音,海中涌着巨大的海浪.太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中发出的.银河星光灿烂,好像是从这浩瀚的海洋中产生出来的.我很幸运,就用这首诗歌来表达自己内心的志向. <观沧海>原文 观沧海 东汉·曹操 东临碣石,以观沧海. 水何澹澹,山岛竦峙. 树木丛生,百草丰茂. 秋风萧瑟,洪波涌起. 日月之行,若出其中; 星汉灿烂,若出其里. 幸甚至哉,歌以咏志. <观沧