回乡偶书的意思 翻译古诗回乡偶书

  《回乡偶书》是唐代诗人贺知章所作,写于晚年辞官还乡之时。意思是:我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白。家乡的孩童看见我,没有一个人认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀?

  

  全诗内容为:

  少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

  儿童相见不相识,笑问客从何处来。

  诗的前两句写诗人置身于故乡熟悉而又陌生的环境之中,一路行来,心情颇不平静。后两句从充满感慨的一幅自画像,转而为富于戏剧性的儿童笑问的场面。全诗表达了诗人久客异乡、缅怀故里的伤感与惆怅之情。

  《回乡偶书》其实包含两首诗,第二首的原文如下:

  离别家乡岁月多,近来人事半消磨。

  惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。

  意思是:我离别家乡的时间实在已经是很长久了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的波纹,还和五十多年前一模一样。

  第二首诗抓住了家乡的变与不变的对比,流露出作者对生活变迁、岁月沧桑、物是人非的感慨与无奈之情。这两首诗语言朴实无华,感情自然逼真,充满生活情趣。

时间: 2024-10-07 06:49:54

回乡偶书的意思 翻译古诗回乡偶书的相关文章

少小离家老大回 全诗 回乡偶书二首·其一翻译

少小离家老大回全诗是:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰.儿童相见不相识,笑问客从何处来.这首诗出自唐代诗人贺知章的<回乡偶书二首·其一>,作者在诗中抒发久客他乡的伤感的同时,也写出了久别回乡的亲切感.全诗采用白描手法,在自然朴素的语言中蕴藏着一片真挚深厚的感情.读之如饮醇醪,入口很淡,而后劲无穷. <回乡偶书二首·其一>翻译 我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来.我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落.儿童们看见我,没有一个认识的.他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀? <回

古诗回乡偶书带拼音 回乡偶书整首诗的拼音

少小离家老大回shào xiǎo lí jiā lǎo dà huí,乡音无改鬓毛衰xiāng yīn wú gǎi bìn máo shuāi.儿童相见不相识ér tóng xiāng jiàn bù xiāng shí,笑问客从何处来xiào wèn kè cóng hé chǔ lái. 作品原文 <回乡偶书其一> 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰, 儿童相见不相识,笑问客从何处来. 译文:我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来.我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白.家乡的孩童看见我,没有一个

回乡偶书古诗 回乡偶书古诗原文

<回乡偶书>古诗文有两篇,又叫<回乡偶书二首>,其一是"少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰.儿童相见不相识,笑问客从何处来."其二是"离别家乡岁月多,近来人事半消磨.惟有门前镜湖水,春风不改旧时波." <回乡偶书其一>的译文:我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来.我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白.家乡的孩童看见我,没有一个认识我.他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀? <回乡偶书其二>的译文:我离别家乡的时间实在已经是很

鹿柴古诗的意思翻译 古诗《鹿柴》的意思及原文

<鹿柴>古诗翻译:山中空旷寂静看不见人,只听得说话的人语声响.夕阳的金光直射入深林,又照在幽暗处的青苔上.<鹿柴>是唐代诗人王维的作品,其创作于唐天宝年间,王维在终南山下购置辋川别业.鹿柴是王维在辋川别业的胜景之一.辋川有胜景二十处,王维和他的好友裴迪逐处作诗,编为<辋川集>,这首诗是其中的第五首. <鹿柴>原文 空山不见人,但闻人语响. 返景入深林,复照青苔上. <鹿柴>赏析 这首诗写一座人迹罕至的空山,一片古木参天的树林,意在创造一个空寂幽深

妙赏亭文言文翻译 妙赏亭文言文翻译古诗网

<妙赏亭>翻译:寓山园林的美景不能以寓山来结束,大概是因为身处在寓山之中.像苏轼在庐山中就悟出了这个道理.这个亭楼因为不靠近山,所以在亭上也能尽览山色.几层楼台,非常牢固地建立在深绿色的陡崖峭壁上,常常有云气在亭楼中若隐若现地飘浮,亭楼好像被云霄挟持着在向上浮动. 仰起头使劲看,仿佛自己遨游天宇,几乎不觉身在亭间.突然回头看,好像在一片湍流中.水流拍打着石头,穿过树林,发出泠泠的响声,不仅可以忘却饥渴,而且能洗涤十年尘土肠胃.在池中设立小岛,在小岛上设立亭阁,好像大海中一个气泡,众多的妙趣都汇

滁州西涧的翻译意思 滁州西涧翻译古诗意思

翻译:最是喜爱涧边生长的幽幽野草,还有那树丛深处婉转啼唱的黄鹂.春潮不断上涨,还夹带着密密细雨.荒野渡口无人,只有一只小船悠闲地横在水面.滁州西涧>是一首写景的小诗,描写春游滁州西涧赏景和晚潮带雨的野渡所见.首二句写春景.爱幽草而轻黄鹂,以喻乐守节,而嫉高媚:后二句写带雨春潮之急,和水急舟横的景象,蕴含一种不在其位,不得其用的无可奈何之忧伤. 原文: 滁州西涧 [唐]韦应物 独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣. 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横. 注释: 1.滁州:在今安徽滁州以西.西涧:在滁州城西,

九月九日忆山东兄弟古诗翻译古诗含义是什么 九月九日忆山东兄弟古诗翻译古诗含义

九月九日忆山东兄弟全诗翻译:独自在异乡做异乡来的客子,每遇到佳节就加倍思念亲人.遥想兄弟们今天登高的地方,遍插茱萸时会想到少了一人.含义:此诗写出了游子的思乡怀亲之情. <九月九日忆山东兄弟>原文 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲. 遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人. <九月九日忆山东兄弟>注释 1.九月九日:即重阳节.古以九为阳数,故曰重阳.忆:想念.山东:王维本太原祁人,后迁居于蒲(今山西永济),蒲州在函谷关与华山以东,所以称山东. 2.异乡:他乡,外乡. 为异客:作他乡的客人.

古诗破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译 古诗破阵子为陈同甫赋壮词以寄之译文

翻译:醉酒时拨亮灯火端详着宝剑,睡梦里萦绕着座座军营的号角声.将鲜美的牛肉分赏给战士烤吃,军乐队演奏的雄壮乐曲激动人心.秋高马肥的时节,战场上正在阅兵. 跨着快如的卢的战马飞驰前行,弓弦的响声就像霹雳轰鸣.努力完成收复失地统一天下的大业,争取生前死后都留下为国立功的勋名.可惜已经两鬓白发,却不能报效朝廷! <破阵子为陈同甫赋壮词以寄之>原文 破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之 醉里挑灯看剑,梦回吹角连营.八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声.沙场秋点兵. 马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊.了却君王天下事,赢得生

书湖阴先生壁其一翻译 书湖阴先生壁翻译古诗

由于经常打扫茅舍庭院,所以洁净得没有一丝青苔,主人亲自栽种的花木都规划得成行成垄.庭院外一条小河环绕着大片碧绿的禾苗,两座山峰仿佛要推开门,给主人送上满山的青翠. <书湖阴先生壁·其一> 茅檐长扫净无苔,花木成畦手自栽. 一水护田将绿绕,两山排闼送青来. 赏析 诗的前两句写了作者家中的环境,后面两句则是写了山水对湖阴先生的深情.诗的一.二句写的庭院之景,庭院内干净无苔是因为主人将它打扫得十分干净,一方面赞美了景,另一方面有夸赞了主人. 诗的三.四句写了自然环境的美,将山水拟人化了,"