答张十一韩愈赏析翻译 答张十一的翻译及赏析

  《答张十一功曹》翻译:春山明净,春江空阔,清澈得以见到江底的沙粒,悲伤哀怨的猿啼声处处可听;粗大的筼筜与纤纤嫩笋争相滋长,羊踯躅清闲自得,随处开放出鲜艳的花朵;皇帝深恩尚未报答,死所也未可得知,但求不要在南方炎热的瘴气中虚度余生而已;吟读张署来诗后,叹看双鬓,顿时觉得鬓发白了一半。

  原文

  答张十一功曹

  山净江空水见沙,哀猿啼处两三家。

  筼筜竞长纤纤笋,踯躅闲开艳艳花。

  未报恩波知死所,莫令炎瘴送生涯。

  吟君诗罢看双鬓,斗觉霜毛一半加。

  创作背景

  《答张十一》是他第一次被贬到广东阳山后的第二年春天作的。张十一,名署,公元803年(德宗贞元十九年)与韩愈同为监察御史,—起被贬。张署到郴州临武令任上曾有诗赠韩愈,韩愈写此诗作答。

  文学赏析

  这首诗中的景物,是与作者此时的处境与心情紧密相连的。它体现了这样两个特点,一是静、二是闲。静从空旷少人烟而生,作者从繁华嘈杂、人事纷扰的京城一下子到了这僻远荒冷的山区,哀猿啼声处处有,人间茅舍两三家,这种静与作者仕途的冷遇相互作用,使他倍感孤独和凄凉。这种闲,由他的处境遭遇而来,这里的一切都显得悠闲超脱,没有羁绊,然而不免使人触景生情。身虽居闲地,心却一刻也没能摆脱朝廷的束缚,常常被“未报恩波”所烦扰,不能得闲,故而分外感慨。作者虽然写的是景,而实际上是在抒发自己内心深处的隐情,正如王夫之《唐诗评选》所说:“寄悲正在比兴处。”

时间: 2024-11-08 20:24:08

答张十一韩愈赏析翻译 答张十一的翻译及赏析的相关文章

陆战之王张友良原型 陆战之王张友良是谁

<陆战之王>中张友良并没有原型人物.剧中张友良是九旅的老兵,曾参加过抗美援朝,是非常厉害的装甲兵.通过看张友良老英雄的成长过程,让人深刻感受到军人的荣誉和责任,也重新认识了我国坦克兵. 剧中张友良是男主张能量的爷爷,与他的孙子张能量形成鲜明对比.张能量在部队可没少惹事,比较皮,玩失踪,打伤旅长等等,当然偶尔立些功劳,这个时期的张能量还不成熟,和爷爷张友良所经历的简直是天壤之别,不过也正是因为有张友良这样的老兵,他的孙子张能量势必会受其影响,因为张能量体内流着张友良的血,只要努力,他必会成为优秀

答裴迪辋口遇雨忆终南山之作翻译 答裴迪辋口遇雨忆终南山之作赏析

<答裴迪辋口遇雨忆终南山之作>的翻译为:深秋时期,远处的天色昏暗,而秋天的雨水却连绵不绝,河水浩浩荡荡,水势缓缓流过.你若问终南山在哪里?应该在那白云翻滚的天际之外.这首诗是唐代著名诗人王维所作. <答裴迪辋口遇雨忆终南山之作>原文 淼淼寒流广,苍苍秋雨晦.君问终南山,心知白云外. <答裴迪辋口遇雨忆终南山之作>赏析 诗句写出秋雨笼罩天地,江河水满的景色,表现出诗人对终南山的向往和欲归之情."白云外"暗示终南山将与此地霪水遍流的景象一定是大不相同的,

和张规臣水墨梅五绝其一和其四翻译 和张规臣水墨梅五绝其一和其四翻译赏析

<和张规臣水墨梅五绝>其一翻译:画得巧妙些,也不能将无颜的丑除掉,而仁老笔下的水墨梅风韵却显得分外秀美.纵然水墨画中的梅花变成了黑色,但是桃李只能作为梅花的仆人.其四翻译:含章殿下曾经衬得人容颜如春风的梅花,神奇地出现在画者笔下,简直巧夺天工.画者画梅不追求颜色相似,却画出了梅花神韵,与懂马.爱马的九方皋一样,是梅的知己与伯乐. 原文原句 <和张规臣水墨梅五绝>其一原文:巧画无盐丑不除,此花风韵更清姝.从教变白能为黑,桃李依然是仆奴.诗人从气质神韵的角度欣赏画作,眼光独到,可以说,

答韦中立论师道书重点字词翻译 答韦中立论师道书翻译及字词

答韦中立论师道书重点字词翻译:白:陈述.答复.辱:谦词,感到自愧的意思.仆:谦词,柳宗元自称.道:指道德.学问的修养.业:学业.学识.甚不自是:很不敢自以为是.吾子:指韦中立.京师:指唐朝的首都长安.蛮夷:古代对少数民族的轻蔑称呼.此处指柳宗元当时的贬地永州.见取:被取法,受到看重的意思.自卜:自量. 指目牵引:意思是说,周围的人对韩愈冷眼相对,指手画脚.增与为言辞:加给韩愈种种非议.炊不暇熟:饭都来不及煮熟.挈挈(qiè):急切地.东:此处指洛阳.韩愈曾去洛阳做河南令.屈子:即屈原(约公元前年

答司马谏议书原文及翻译 答司马谏议书原文和翻译

<答司马谏议书>原文 答司马谏议书 某启: 昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也.虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨.重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也. 盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣.今君实所以见教者,以为侵官.生事.征利.拒谏,以致天下怨谤也. 某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏.至于怨诽

盘庚不为怨者故改其度翻译 答司马谏议书原文

"盘庚不为怨者故改其度"翻译:盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划. "盘庚不为怨者故改其度"出自北宋文学家王安石所写的<答司马谏议书>,篇中对司马光加给作者的"侵官.生事.征利.拒谏.怨谤"五个罪名逐一作了反驳,并批评士大夫阶层的因循守旧,表明坚持变法的决心.言辞犀利,针锋相对,是古代的驳论名篇之一. <答司马谏议书>原文 答司马谏议书 某启: 昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也.

故今具道所以,冀君实或见恕也翻译 答司马谏议书原文

"故今具道所以,冀君实或见恕也"翻译:所以现在详细地说出我这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧. "故今具道所以,冀君实或见恕也"出自北宋文学家王安石所写的<答司马谏议书>,篇中对司马光加给作者的"侵官.生事.征利.拒谏.怨谤"五个罪名逐一作了反驳,并批评士大夫阶层的因循守旧,表明坚持变法的决心.言辞犀利,针锋相对,是古代的驳论名篇之一. <答司马谏议书>原文 答司马谏议书 某启: 昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而

议法度而修之于朝廷翻译 答司马谏议书原文

"议法度而修之于朝廷"翻译:议订法令制度,又在朝廷上修正(决定). "议法度而修之于朝廷"出自北宋文学家王安石所写的<答司马谏议书>,篇中对司马光加给作者的"侵官.生事.征利.拒谏.怨谤"五个罪名逐一作了反驳,并批评士大夫阶层的因循守旧,表明坚持变法的决心.言辞犀利,针锋相对,是古代的驳论名篇之一. <答司马谏议书>原文 答司马谏议书 某启: 昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也. 虽欲强聒

重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以翻译 答司马谏议书原文

"重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以"翻译:再三考虑君实对我的重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我这样做的理由.该句出自北宋文学家王安石所写的<答司马谏议书>,篇中对司马光加给作者的"侵官.生事.征利.拒谏.怨谤"五个罪名逐一作了反驳,并批评士大夫阶层的因循守旧,表明坚持变法的决心.言辞犀利,针锋相对,是古代的驳论名篇之一. <答司马谏议书>原文 答司马谏议书 某启: 昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而