初中文言文烛之武退秦师原文及翻译 初中文言文烛之武退秦师原文和翻译

  《烛之武退秦师》原文

  晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。

  佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。

  夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”

秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

  子犯请击之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

  《烛之武退秦师》翻译

  晋文公联合秦穆公包围郑国,因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水之南。

  佚之狐向郑文公说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定退走。”郑文公听了他的意见。烛之武推辞说:“臣壮年时,尚且不如别人,现在老了,无能为力了。”郑文公说:“我没有及早重用您,危急时才来求您,这是我的过错。然而郑亡国了,对您也不利啊!”烛之武答应了。

  夜里,把烛之武用绳子从城上坠下去见到秦穆公,烛之武说:秦、晋围攻郑国,郑国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这不好办,哪能用灭郑来加强邻国的实力呢?邻国实力增强,就等于您的力量削弱了。

如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,贵国使臣经过,郑国供应他们的食宿、给养,这对您也无坏处。再说您也曾经有恩于晋惠公,他答应给您焦、瑕两地,可是晋惠公早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。

那个晋国,怎么会有满足的时候?它既以郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它到哪里去夺取土地?损害秦国而让晋国得利,希望您还是多多考虑这件事。

秦伯很高兴,与郑国结盟,派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了。

  晋国大夫子犯请求攻打秦军。晋文公说:“不可,如不是秦国国君的力量,就没有我的今天。依靠过别人的力量而去损害别人,这是不仁道的;失去同盟国,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,这是不符合武德的。我们还是回去吧!”于是晋国也撤离郑国。

  《烛之武退秦师》注释

  ①烛之武:本名武,此处指烛地叫武的人。退:使撤退。

  ②晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。

  ③无礼于晋:指晋文公重耳作公子时流亡经过郑国,郑文公不以礼相待之事。

  ④贰:对晋有二心,与楚亲近。晋、楚城濮之战时,郑国曾派兵援助楚国。

  ⑤军:驻扎。函陵:地名,在今河南新郑北。

  ⑥氾(fán)南:水之南。

  ⑦佚之狐:郑国大夫。郑伯:郑文公。

  ⑧缒(zhuì):系在绳子上放下去。

  ⑨鄙:边疆,这里作动词,意为开辟边疆。越国以鄙远:越过晋国把远离秦国的郑国作为边境。

  ⑩东道主:东方道路上招待客人的主人,后泛指接待或宴客的主人。

  ⑪行李:外交使节。

  ⑫共:同“供”,供给。乏困:在食宿方面的不足。

  ⑬赐:恩惠,指秦穆公帮助晋惠公回国继位之事。

  ⑭版:打土墙用的夹板,这里指防御工事。

  ⑮厌:同“餍”,饱,满足。

  ⑯封:疆界,这里作动词,意为疆界。

  ⑰阙:通“缺”,损害。

  ⑱说:同“悦”,喜悦。

  ⑲杞子、逢孙、杨孙:都是秦国大夫。戍:防守。

  ⑳子犯:狐偃,字子犯,是晋文公的舅父。

  ㉑微:非,无。夫人:此人,指秦穆公。

  ㉒敝(bì):动词,害。

  ㉓所与:同盟者。

  ㉔知:通“智”,明智。

  ㉕乱:分裂。整:联合,团结。

  《烛之武退秦师》赏析

全文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力。

  文章一开头就造成一种紧张的气氛:秦晋两大国联合起来围攻郑国,战争如箭在弦上,一触即发,为下文烛之武临危受命埋下伏笔。并埋下两处伏笔:郑无礼于晋,与秦无关;晋、秦不在一处。

  第二部分段写烛之武临危受命。他在郑伯一番诚意和透彻的分析下,抛开个人感伤和利益,承担起关系国生死存亡的重任,体现烛之武的深明大义。其中,佚之狐举贤和烛之武先“辞”后“许”,行文波澜起伏,颇具戏剧性。

  第三部分是全文的主体,也是说退秦师的关键。分四个层次:

一是烛之武站在秦国的立场上说话,引起对方好感;

二是说明亡郑只对晋国有利,“亡郑”、“陪邻”、“舍郑”,皆对秦国有害无益;

三是陈述保存郑国,对秦国有好处;

四是从秦、晋两国的历史关系,旧事重提,触及秦伯的恨处,说明晋国过河拆桥、忘恩负义,并分析晋国贪得无厌,后必“阙秦”。烛之武的说秦之词,句句令人毛骨悚然,具有撼人的逻辑力量,从而使秦穆公意识到晋强会危秦,于是与郑国订立了盟约,乃至帮助郑国。

  第四部分叙述晋师撤离郑国,同时体现一代霸主晋文公的政治远见。此段行文又一张一弛,先是“子犯请击之”,令气氛陡然又紧;文公“未可”,又松;直到“亦去之”,读者的心才安然放稳。

  《烛之武退秦师》创作背景

  鲁僖公三十年(公元前630年),晋国和楚国大战于城濮,结果楚国大败,晋国的霸业完成。在城濮之战中,郑国曾协助楚国一起攻打晋国,而且晋文公年轻时流亡到郑国,受到冷遇,所以文公把新仇旧怨加到一块,于两年后联合秦国讨伐郑国。郑伯闻讯后,派烛之武面见秦穆公,劝他退兵。

烛之武巧妙地利用秦、晋两国的矛盾表现出处处为秦国利益着想的样子,分析当时的形势,抓住利害关系,说明保存郑国对秦国有利,灭掉郑国对秦国不利的道理,终于说动秦国退兵。晋军失去盟军支持后,也被迫撤离了郑国。此文即是记叙了这一历史事件。

  《烛之武退秦师》作者介绍

  左丘明(约公元前502—约公元前422年),姓左,名丘明(一说复姓左丘,名明,也有人说他姓丘,名明,因其父曾任左史官,故称左丘明),春秋末期鲁国人,曾任鲁国史官。

汉代史家司马迁称其为“鲁君子”。相传他鉴于鲁史《春秋》太简,恐后学弟子各持异说,失其真意,写成《左氏春秋》,后世称为《左传》。还编著有《国语》。

时间: 2024-10-22 01:19:45

初中文言文烛之武退秦师原文及翻译 初中文言文烛之武退秦师原文和翻译的相关文章

赵氏孤儿文言文原文及翻译 赵氏孤儿文言文原文原文及翻译

<赵氏孤儿>原文 晋景公之三年,大夫屠岸贾欲诛赵氏.初,赵盾在时,梦见叔带持要而哭,甚悲;已而笑,拊手且歌.盾卜之,兆绝而后好.赵史援占之,曰:"此梦甚恶,非君之身,乃君之子,然亦君之咎.至孙,赵将世益衰."屠岸贾者,始有宠于灵公,及至于景公而贾为司寇,将作难,乃治灵公之贼以致赵盾,篃告诸将曰:"盾虽不知,犹为贼首.以臣弑君,子孙在朝,何以惩谸?请诛之."韩厥曰:"灵公遇贼,赵盾在外,吾先君以为无罪,故不诛.今诸君将诛其后,是非先君之意而今妄诛

初中文言文送东阳马生序原文翻译 初中文言文送东阳马生序原文和翻译

<送东阳马生序>原文 余幼时即嗜学.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠.录毕,走送之,不敢稍逾约.以是人多以书假余,余因得遍观群书. 既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师.名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问.先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色.余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉.故余虽愚,卒获有所闻. 当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,

初中文言文周亚夫军细柳原文及翻译 初中文言文周亚夫军细柳原文和翻译

<周亚夫军细柳>原文 文帝之后六年,匈奴大入边.乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡.上自劳军.至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎.已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满. 天子先驱至,不得入.先驱曰:"天子且至!"军门都尉曰:"将军令曰 '军中闻将军令,不闻天子之诏.'"居无何,上至,又不得入.于是上乃使使持节诏将军:"吾欲入劳军."亚夫乃传言开壁门. 壁门士吏谓从属车骑

初中文言文郑伯克段于鄢原文及翻译 初中文言文郑伯克段于鄢原文和·翻译

<郑伯克段于鄢>原文 初,郑武公娶于申,曰武姜.生庄公及共叔段.庄公寤生,惊姜氏,故名曰"寤生",遂恶之.爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许.及庄公即位,为之请制.公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命."请京,使居之,谓之"京城大叔". 祭仲曰:"都城过百雉,国之害也.先王之制:大都,不过参国之一;中,五之一;小,九之一.今京不度,非制也,君将不堪."公曰:"姜氏欲之,焉辟害?"对曰:&qu

初中文言文闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文及翻译 初中文言文闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文和翻译

原文:杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪.我寄愁心与明月,随风直到夜郎西. 翻译:在柳絮落完子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,龙标地方偏远要经过五溪.我把我忧愁的心思寄托给明暖的月亮,希望它能随着风一直陪着您到夜郎以西. <闻王昌龄左迁龙标遥有此寄>注释 ⑴王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742-756)年间被贬为龙标县尉.左迁:贬官,降职.古代尊右卑左,因此把降职称为左迁.龙标:古地名,唐朝置县,属巫洲,治所在今湖南怀化黔阳县. ⑵杨花落尽:一作"扬州花落".杨花,柳絮

初中文言文记承天寺夜游原文及翻译 初中文言文记承天寺夜游原文和翻译

<记承天寺夜游>原文 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行.念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民.怀民亦未寝,相与步于中庭.庭下如积水空明,水中藻.荇交横,盖竹柏影也.何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳. <记承天诗夜游>翻译 元丰六年十月十二日夜晚,我正脱下衣服准备睡觉,恰好看到这时月光从门户射进来,不由得生出夜游的兴致,于是高兴地起身出门.想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民.张怀民也还没有睡觉,我俩就一起在庭院中散步.庭院中的月光宛如积水那样清澈透

初中文言文爱莲说的原文及翻译 初中文言文爱莲说的原文和翻译

<爱莲说>原文 水陆草木之花,可爱者甚蕃.晋陶渊明独爱菊:自李唐来,世人甚爱牡丹.予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉. 予谓菊,花之隐逸者也:牡丹,花之富贵者也:莲,花之君子者也.噫!菊之爱,陶后鲜有闻,莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣. <爱莲说>翻译 水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多.晋朝陶渊明唯独喜爱菊花.从唐朝以来,世间的人们非常喜爱牡丹.我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里

包拯文言文翻译 包拯文言文及翻译

包拯文言文翻译:包拯字希仁,是庐州合肥(今安徽合肥)人.最初考中进士,被授为大理评事,出任建昌县的知县.因为父母亲年纪都大了,包拯辞官不去赴任.得到监和州税的官职,父母又不想让他离开,包拯就辞去官职,回家赡养老人. 几年之后,他的父母亲相继去世,包拯在双亲的墓旁筑起草庐,直到守丧期满,还是徘徊犹豫.不忍离去,同乡父老多次前来劝慰勉励.过了很长时间,包拯才去接受调遣,管理天长县.有个盗贼割了别人家耕牛的舌头,牛主人来到(县衙)告状. 包拯说:"(你)只管回家去,杀了牛卖了它."不久又有一

铁杵成针文言文翻译 铁杵成针文言文翻译是什么

磨针溪是一条在象耳山脚下的小溪.相传李白在山中读书的时候,还没有完成好自己的学业,就放弃学习离开了.他路过一条小溪,碰到一位老妇人正在磨铁棒,李白问她在干什么,老妇人说:"我要把铁杵磨成一根针."李白被她的精神所感动,于是回去完成学业.那名老妇人自称姓武,现在那条溪边还有一块石头叫武氏岩. 铁杵成针文言文原文:磨针溪,在眉州象耳山下.世传李太白读书山中,未成,弃去.过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:"欲作针."太白感其意,还卒业.媪自言姓武.今溪旁有武氏岩. 把一根