钱塘江春行白居易翻译 钱塘湖春行这首诗的翻译

  由孤山寺北面到贾亭西面,湖水正好与堤持平,白云低垂,与湖面相连。一群早出来的黄莺争先恐后地飞向向阳的树林,谁家新飞过来的燕子忙着筑巢衔泥。繁茂的花朵渐渐开放使人眼花缭乱,浅绿的草叶只是遮住马蹄。最爱的湖东美景怎么都不讨厌,杨柳成行,绿荫掩映在白沙堤上。

  《钱塘江春行》

  唐·白居易

  孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

  几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

  乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

  最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

  赏析

  首联从大处落笔,写作者在孤山寺所看见的景色。第一句是初春作者游行的地点,第二句是远景,勾勒出一幅宁静的水墨西湖图。颔联从静到动,写出了春天的生机勃勃。颈联写俯察所见花草,此联中的“渐欲”和“才能”是诗人观察、欣赏的感受和判断,这就使客观的自然景物化为带有诗人主观感情色彩的眼中景物,使读者受到感染。尾联中的“行不足”说明自然景物美不胜收,诗人也余兴未阑,抒发了作者对这一景色的喜爱与不舍之情。

时间: 2024-11-05 04:24:33

钱塘江春行白居易翻译 钱塘湖春行这首诗的翻译的相关文章

出塞这首诗的翻译 出塞这首诗的翻译怎么写

<出塞>这首诗的翻译为:秦汉以来,明月照耀下的边塞,出塞万里的士卒却没能回还.只要龙城仍有像李广一样的将军驻守,外敌的骑兵就不敢踏过阴山(入侵中原).这首诗是由唐代诗人王昌龄所作,原诗句为:秦时明月汉时关,万里长征人未还.但使龙城飞将在,不教胡马度阴山. 诗句赏析 诗人从描写景物景入手,首句勾勒出一幅冷月照边关的苍凉景象."秦时明月汉时关"不能理解为秦时的明月汉代的关.这里是秦.汉.关.月四字交错使用,在修辞上叫"互文见义",意思是秦汉时的明月,秦汉时的

钱塘湖春行原文及翻译 钱塘湖春行翻译

一.钱塘湖春行原文及翻译 <钱塘湖春行>原文:孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低.几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥.乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄.最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤. 翻译:行至孤山寺北,贾公亭西,举目远眺,但见水面涨平,白云低垂.几只黄莺,争先飞往向阳树木:谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?鲜花缤纷,几乎迷人眼神:野草青青,刚好遮没马蹄.湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤. 二.钱塘湖春行出处 <钱塘湖春行>是唐代诗人白居易的一首描写西湖颇具盛名的七律.

钱塘湖春行赏析及原文翻译 钱塘湖春行赏析和原文翻译

<钱塘湖春行>翻译 行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,水面平涨,白云低垂,秀色无边.几只黄莺,争先飞往向阳树木,谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?鲜花缤纷,几乎迷人眼神,野草青青,刚刚遮没马蹄.湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤. <钱塘湖春行>赏析 <钱塘湖春行>是唐代诗人白居易的一首描写西湖颇具盛名的七律.此诗通过写西湖早春明媚风光的描绘,抒发了作者早春游湖的喜悦和对钱塘湖风景的喜爱,更表达了作者对于自然之美的热爱之情. 尤其是中间四句,

钱塘湖春行赏析和翻译 钱塘湖春行赏析及翻译

<钱塘湖春行>赏析 <钱塘湖春行>是唐代诗人白居易的一首描写西湖颇具盛名的七律.此诗通过写西湖早春明媚风光的描绘,抒发了作者早春游湖的喜悦和对钱塘湖风景的喜爱,更表达了作者对于自然之美的热爱之情. 尤其是中间四句,细致地描绘了西湖春行所见景物,形象活现,即景寓情,准确生动地表现了自然之物的活泼情趣和雅致闲情.全诗结构谨严,衔接自然,对仗精工,语言浅近,用词准确,气质清新,成为历代吟咏西湖的名篇. <钱塘湖春行>翻译 行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,水面平涨,

钱塘湖春行拼音版 钱塘湖春行全诗的拼音加全文

<钱塘湖春行>拼音版:gū shān sì běi jiǎ tíng xī , shuǐ miàn chū píng yún jiǎo dī .孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低.jī chù zǎo yīng zhēng nuǎn shù , shuí jiā xīn yàn zhuó chūn ní .几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥. luàn huā jiàn yù mí rén yǎn , qiǎn cǎo cái néng mò mǎ tí . 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄. zuì

过故人庄这首诗的意思 过故人庄这首诗的翻译

意思:老朋友预备丰盛的饭菜,邀请我去他乡村田家玩.翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧.推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况.等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花. <过故人庄>原文 过故人庄 唐·孟浩然 故人具鸡黍,邀我至田家. 绿树村边合,青山郭外斜. 开轩面场圃,把酒话桑麻. 待到重阳日,还来就菊花. <过故人庄>注释 ⑴过:拜访.故人庄:老朋友的田庄.庄,田庄. ⑵具:准备,置办.鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭).黍(shǔ):黄米,古代认为

山塞古诗的翻译 山塞这首诗的翻译

<山塞>翻译:依旧是秦汉时期的明月和边关,守边御敌鏖战万里征夫未回还.只要龙城的飞将李广如今还在,一定不会让敌人的铁蹄踏过阴山.这是一首著名的边塞诗,表达了诗人希望起任良将,早日平息边塞战事,使人民过上安定的生活的愿望. <出塞>原文 秦时明月汉时关,万里长征人未还. 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山. <出塞>赏析 <出塞>是乐府诗歌的旧题,唐代诗人常用这个题目描写边塞生活.这首诗即借此题写了唐代戍边将士的生活情景,表达了对长期戍边战士的同情,希望能有像汉朝

和气作春妍这句诗的翻译 和气作春妍这首诗的翻译

和气作春妍这句诗指:天地间阴气与阳气交合化成春天妍丽的景色.出自宋代诗人李处全的<南乡子·除夕又作>.原文:和气作春妍,已作寒归塞地天,岁月翩翩人老矣,华颠,胆冷更长自不眠,节物映椒盘,柏酒香浮白玉船,捧劝大家相祝愿,何言,但愿今年胜去年. 译文: 和气作春美. 已作冷回塞天地. 岁月翩翩人老了,华顶. 胆冷再长自己睡不着. 节物映椒盘. 柏酒香气浮白玉船. 捧着劝大家互相祝愿,说什么. 但愿今年比去年. 作者介绍: 李处全(1134-1189)约宋孝宗淳熙初前后在世[即约公元一一七四年前后在

望天门山这首诗的解释 望天门山这首诗的翻译

意思:天门山从中间断裂是楚江把它冲开,碧水向东浩然奔流到这里折回.两岸高耸的青山隔着长江相峙而立,江面上一叶孤舟像从日边驶来. <望天门山>是唐代大诗人李白的诗作. <望天门山>原文 望天门山 唐·李白 天门中断楚江开,碧水东流至此回. 两岸青山相对出,孤帆一片日边来. <望天门山>注释 ⑴天门山:位于今安徽省境内的长江两岸,东为东梁山(又称博望山),西为西梁山(又称梁山).两山隔江对峙,形同天设的门户,天门由此得名. ⑵中断:江水从中间隔断两山.楚江:长江流经旧楚地的