昔吴起出遇故人而止之食翻译 昔吴起出遇故人而止之食的翻译

“昔吴起出遇故人,而止之食”翻译为:从前吴起有一次出门,遇到了自己的老朋友,就留他在自己家并给他食物吃。“昔吴起出遇故人,而止之食”选自《吴起守信》,作者是宋濂,宋濂是元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,被学者称为太史公。宋濂与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”。

“昔吴起出遇故人,而止之食”原文

昔吴起出遇故人,而止之食。故人曰:“诺。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也。

文章道理

这篇文章告诉我们做人要讲究诚信,不然就不会有人再相信你,答应别人的事,就要做到,这也是小信诚则大信立。

时间: 2024-09-03 04:48:11

昔吴起出遇故人而止之食翻译 昔吴起出遇故人而止之食的翻译的相关文章

杜甫的忆昔反映了当时怎样的情况 杜甫的忆昔反映了怎样的情况

杜甫的<忆昔>反映了唐朝在安史之乱后的混乱状况,国家战火不断,民不聊生.诗人在<忆昔>中追忆了开元盛世时唐朝国盛民富的境况,以此鼓舞唐代宗恢复唐朝繁荣;同时也以唐肃宗的例子,告诫唐代宗不要走唐肃宗的老道.全诗通过今昔变化,表达了诗人对现实的忧虑和哀叹. <忆昔二首>的创作背景 <忆昔二首>写于广德二年,当时,杜甫寄居在阆州,杜甫感叹于唐朝昔日的繁盛以及今日的衰败,从而借忆昔表达他对现实的忧虑和哀叹. <忆昔二首> 忆昔先皇巡朔方,千乘万骑入咸阳.

昼出耕田夜绩麻的下一句 昼出耘田夜绩麻的全诗

"昼出耕田夜绩麻"的下一句:村庄儿女各当家.这句诗的意思:白天的时候出门去田里锄草,夜晚在家中搓麻线,村中的男女都有各自的家务劳动.这句诗出自南宋诗人范成大<四时田园杂兴·其三十一>. 昼出耕田夜绩麻的出处 "昼出耕耘夜绩麻"出自南宋诗人范成大<四时田园杂兴·其三十一>,原诗如下: 昼出耘田夜绩麻,村庄儿女各当家. 童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜. <四时田园杂兴>的作者 <四时田园杂兴>的作者是范成大.范成大继承了白

访戴天山道士不遇古诗及翻译 访戴天山道士不遇的诗和诗意

<访戴天山道士不遇>的原诗:犬吠水声中,桃花带露浓.树深时见鹿,溪午不闻钟.野竹分青霭,飞泉挂碧峰.无人知所去,愁倚两三松.翻译:流水声中夹杂着犬吠声,桃花繁盛带着点点露水.树丛深处,野鹿时隐时现,正午时来到溪边,没听见山寺的钟声.野竹划破了青色的云气,飞瀑高挂在碧绿的山峰.无人知道道士的去向,只好哀愁地靠着几棵古松. <访戴天山道士不遇>的背景 <访戴天山道士不遇>的作者是唐代著名诗人李白,这首诗写于李白十八.九岁时.当时,李白曾隐居在大匡山(戴天山)大明寺中读书,这

董遇谈三余勤读文言文翻译和注释 董遇三余读书文言文翻译及原文

<董遇谈三余勤读>文言文翻译:董遇,字季直,性格木讷但是喜爱学习.兴平年间,关中李傕等人作乱,他与哥哥季中便投奔到段煨将军处.他们经常上山收集野生的禾背回卖钱(来维持生活),每次上山打柴时董遇都带着书,乘着(劳作的)空隙学习读书,他的兄长嘲笑他,但董遇依然不改. 董遇对<老子>很有研究,为它作了注释:对<左氏传>也下过功夫,根据研究心得写成了<朱墨别异>.有跟从董遇学习的人,董遇不肯教,却说:"必须在这之前先读很多遍."董遇的意思是:&q

钟期既遇奏流水以何愧翻译 钟期既遇奏流水以何愧意思

翻译:既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞愧的呢?钟期:即钟子期.愧:羞愧.该句出自唐代文学家王勃所创作的一篇骈文<滕王阁序>,文章表达作者虽报国无门却壮志不坠,处困顿而情操不移,遇逆境而壮志更坚的执着态度.抒发了自己交织于内心的失望与希望,痛苦与追求,失意与奋进的复杂感情. <滕王阁序>原文 滕王阁序 唐·王勃 豫章故郡,洪都新府.星分翼轸,地接衡庐.襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越.物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻.雄州雾列,俊采星驰. 台隍枕

昔我往矣杨柳依依今我来思雨雪霏霏意思 昔我往矣杨柳依依今我来思雨雪霏霏意思是

"昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏"意思是:想起我当初出征时,杨柳轻柔,随风摇曳.如今归来,雪花纷纷满天飞."昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏"出自<采薇>,<采薇>是<诗经·小雅·鹿鸣之什>中的一篇,全诗抒发了戍边将士们的思归之情. 采薇 佚名 [先秦] 采薇采薇,薇亦作止.曰归曰归,岁亦莫止. 靡室靡家,猃狁之故.不遑启居,猃狁之故. 采薇采薇,薇亦柔止.曰归曰归,心亦忧止. 忧心烈烈,载饥载渴.我戍未定,靡使归聘

求仕不遇翻译 求仕不遇文言文翻译

求仕不遇翻译:过去周朝有个人,多次求官没得到君主赏识,到年老鬓发斑白,在路上哭泣.有人问道:"您为什么哭泣呢?"他回答说:"我几次谋官都得不到赏识.失去机会了."那人又问:"您为什么一次都得不到赏识呢?"他回答说:"我少年时苦读经史,不料君王喜欢任用老年人.这君王死后,继位的君王又喜欢任用武士,我改学武,好武的君王又死去了.现在新立的君王,又喜欢任用年轻人,而我年龄已老了." 原文 昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者. 人

后孟尝君出记问门下诸客文言文翻译 后孟尝君出记问门下诸客的翻译

后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们.该句出自<战国策·齐策>中<冯谖客孟尝君>一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映出齐国统治集团内部和齐.魏等诸侯国之间的矛盾. <冯谖客孟尝君>原文 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下.孟尝君曰:"客何好?"曰:"客无好也."曰:"客何能?"曰:"客无

访戴天山道士不遇古诗及翻译 访戴天山道士不遇古诗和翻译

古诗 犬吠水声中,桃花带露浓. 树深时见鹿,溪午不闻钟. 野竹分青霭,飞泉挂碧峰. 无人知所去,愁倚两三松. 翻译 水流清澈,回荡隐约犬吠:桃花繁盛,满带浓艳露水. 树林深幽,野鹿时隐时现.正午静寂,钟声却未听到. 野竹分开青雾直穿蓝天,飞瀑挂在碧绿山峰之上. 无人明知道士去处.只好依仗古松,排遣万端愁思. <访戴天山道士不遇>注释 ⑴戴天山:在四川昌隆县北五十里,青年时期的李白曾经在此山中的大明寺读书.不遇:没有遇到. ⑵吠:狗叫. ⑶带露浓:挂满了露珠. ⑷树深:树丛深处.时:偶尔.有时.