满江红送李正之提刑入蜀翻译 满江红·送李正之提刑入蜀全文翻译

  《满江红·送李正之提刑入蜀》翻译:蜀道攀登比上青天还难,一杯薄酒为你践行。现在正是祖国被侵占的时候,自己又有才能去驱除外侮,却非要在此闲置。希望借着这首《喻巴蜀檄》让金人闻风心惊。你文才出众,希望能够大展身手,为国立功建业。你不要流泪伤心,倒不如听我说一说你要去的荆楚这一路的风光吧?请将这一路的美好景色写成一首诗:庐山的丰姿,赤壁的激浪,襄阳的明月。正是梅花花开、大雪纷飞季节,务必要相互勉励莫相忘并不断传递消息。

  《满江红·送李正之提刑入蜀》

  蜀道登天,一杯送、绣衣行客。还自叹、中年多病,不堪离别。东北看惊诸葛表,西南更草相如檄。把功名、收拾付君侯,如椽笔。

  儿女泪,君休滴。荆楚路,吾能说。要新诗准备,庐山山色。赤壁矶头千古浪,铜鞮陌上三更月。正梅花、万里雪深时,须相忆。

  创作背景

  《满江红·送李正之提刑入蜀》于宋孝宗淳熙十一年(1184年)冬创作,时稼轩罢居上饶。李正之是辛弃疾的好友,曾两度任江淮、荆楚、福建、广南路的提点坑冶铸钱公事(采铜铸钱),因为信州是当时的主要产铜区,所以李正长时间呆在信州。是年冬入蜀,改任利州路提点刑狱使。稼轩作此词送行。

时间: 2024-10-27 08:32:45

满江红送李正之提刑入蜀翻译 满江红·送李正之提刑入蜀全文翻译的相关文章

史记项羽本纪全文翻译 史记项羽本纪的全文翻译

<史记·项羽本纪>的全文翻译:项籍是下相人,字羽.项羽最初起事时,年龄是二十四岁.项籍的叔叔是项梁,项梁的父亲是项燕,即是那位被秦将王翦所杀害的将军.项氏世代都是楚国的大将,被分封在项地,因此姓项. 项籍小的时候曾学习写字识字,没有学成就不学了;又学习剑术,也没有学成.项梁对他很生气.项籍却说:"写字,能够用来记姓名就行了;剑术,也只能敌一个人,不值得学.我要学习能敌万人的本事."于是项梁就教项籍兵法,项籍非常高兴,可是刚刚懂得了一点儿兵法的大意,又不肯学到底了.项梁曾经因

夫酒之设全文翻译 夫酒之设文言文全文翻译

<又诫子书>全文翻译:宴席上酒的设置,必须要符合礼节.表达情意,适应身体和性格的需要,尽了礼节就该退席,这就达到和谐的顶点了.主人的情意还未尽,客人也还有余量,可以饮到酒醉,但也不能醉到丧失理智而胡行乱来.作品原文:夫酒之设,合理致情,适体归性,礼终而退,此和之至也.主意未殚,宾有余倦,可以至醉,无致迷乱. <又诫子书>选自陈寿的<诸葛亮集>.陈寿,字承祚.巴西郡安汉县人.三国时蜀汉及西晋时著名史学家.陈寿少时好学,师事同郡学者谯周,在蜀汉时曾任卫将军主簿.东观秘书郎.

李泰伯改字全文翻译 李泰伯改字的全文翻译

<李泰伯改字>的全文翻译:范仲淹在桐庐担任太守时,最初在钓鱼台修建了一个严先生祠堂(纪念严光),自己写了一篇记文,文章内说:云山苍苍,江水泱泱.先生之德,山高水长:(范仲淹)将传记及歌词写完后,拿它给南丰的李泰伯看. 李泰伯看了好多遍之后,回味赞叹不止,站起来说:先生的这篇文章写出来之后,必将会在世上成名,我就随意改动一个字,使歌词更完美;范公很高兴的握住他的手请教.(李泰伯)说:云山江水那一句,意义和文字很大很深,用他来修饰"德"字,好像有点局促了,我想把德字换风字,你看

北海若曰 井蛙不可以语于海者全文翻译 北海若曰井蛙不可以语于海者全文翻译揭示了什么意思

"北海若曰井蛙不可以语于海者"的全文翻译:渤海神若说:"对井里的蛙不可与它谈论关于海的事情,是由于它的眼界受着狭小居处的局限:对夏天生死的虫子不可与它谈论关于冰雪的事情,是由于它的眼界受着时令的制约:对见识浅陋的人不可与他谈论关于大道理的问题,是由于他的眼界受着所受教育的束缚. 原文:北海若曰:井蛙不可以语于海者,拘于虚也:夏虫不可以语于冰者,笃于时也:曲士不可以语于道者,束于教也. "北海若曰井蛙不可以语于海者"这句话出自<庄子集释>.不能和

钟毓,钟会少有令誉文言文翻译 钟毓钟会少有令誉全文翻译是啥意思

钟毓,钟会少有令誉的翻译是:钟毓和钟会幼年就有美好的名声.出自:<世说玩味>.原文:钟毓.钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:"可令二子来."于是敕见.毓面有汗,帝曰:"卿面何以汗?"毓对曰:"战战惶惶,汗出如浆."复问会:"卿何以不汗?"对曰:"战战栗栗,汗不敢出." 全文翻译: 钟毓.钟会在少年时期就有美好的声誉.十三岁时,魏文帝曹丕听说这两个孩子的聪慧名声,就对他们的父亲钟繇说

天将降大任于斯人全文翻译及注释 天将降大任于斯人全文翻译和注释

翻译 孟子说:"舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被选拔出来,胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从海边被发现,百里奚从市场上被选拔.所以,上天将要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿,使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利.这样来震动他的心志,坚韧他的性情,增长他的才能.人总是要经常犯错误,然后才能改正错误.心气郁结,殚思极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解.一个国家,内没有守法

纯孝之报文言文翻译 纯孝之报的全文翻译

<纯孝之报>的翻译:吴郡人陈遗,在家里很孝顺.他的母亲爱吃锅巴,陈遗在郡里做主簿的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储存起来,等到回家,就带给母亲.后来遇上孙恩贼兵侵入吴郡,内史袁山松马上要出兵征讨. 这时陈遗已经积攒到几斗锅巴,来不及回家,便带着随军出征.双方在沪渎开战,袁山松被打败了,军队溃散,都逃跑到山林沼泽地带,没有吃的,多数人饿死了,唯独陈遗靠锅巴活了下来.当时人们认为这是对他纯厚的孝心的报答. <纯孝之报>的原文 吴郡陈遗,家至孝.母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,

金刚经全文翻译及解析 《金刚经》全文翻译

<金刚经>全文解释白话文:第一分.缘起:当时,佛陀在中印度的舍卫国,一座名为祇树给孤独园的道场当中,与一千二百五十位大比丘僧,共同安住修行.这一天,到了快用斋饭的时候,佛陀便搭上袈裟,亲自托着自己的钵,缓步走入舍卫城中乞食.按照每天的次序,依次进行.得到适量的供养后,便托钵回到祇树给孤独园.用完斋饭,收起袈裟来,将钵洗干净.把赤裸的双脚洗净擦干,亲自铺设好法座,安然地坐到上面. 第二分.须菩提尊者问法 这个时候,德高年长的须菩提尊者,在大众当中,从座位上站起来,整理好衣服,按礼节坦露右肩. 然

刘备托孤文言文翻译 文言文刘备托孤的全文翻译

武三年春,先主(刘备)在永安病情加重,(于是)将诸葛亮召到成都,交代后事,(刘备)对诸葛亮说:"你的才能是曹丕的十倍,必能安定国家,终能成就大事.若嗣子可以辅佐的话就辅佐他,如果他不能成才的话你就自己称帝吧."诸葛亮哭着说到:"我一定竭我所能,精忠卫国,死而后已!"先主又传诏后主,对他说:"你和丞相一同处理国事,对待他就要像对待自己的父亲一样." <刘备托孤>原文 章武三年春,先主于永安病笃,召亮于成都,属以后事,谓亮曰:"

疑人窃履文言文翻译 疑人窃履文言文全文翻译

从前有个借宿在朋友家里的楚国人,他的仆人偷了他朋友的鞋子回来,楚国人不知道.恰好他让仆人到集市上的店铺去买鞋,仆人私藏了买鞋的钱并把偷来的鞋子交给他,楚国人也不知道.有一天,他的朋友前来拜访,看见自己的鞋子穿在楚国人的脚上,很惊讶地说:"我本来就怀疑是你,果然是你偷了我的鞋."于是和他断绝了关系. 过了几年,仆人的事情暴露,楚国人的朋友来到他的家里,向他道歉说:"是我不够了解你,才错误地怀疑你,这是我的过错.请让我们和好如初吧." 原文如下: 昔楚人有宿于其友之家者