《古朗月行》四句翻译 古朗月行原文

翻译

小时候不认识月亮,把它称为白玉盘。又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。月中的仙人是垂着双脚吗?月中的桂树为什么长得圆圆的?白兔捣成的仙药,到底是给谁吃的呢?蟾蜍把圆月啃食得残缺不全,皎洁的月儿因此晦暗不明。后羿射下了九个太阳,天上人间免却灾难清明安宁。月亮已经沦没而迷惑不清,没有什么可看的不如远远走开吧。心怀忧虑啊又何忍一走了之,凄惨悲伤让我肝肠寸断。

《古朗月行》原文

小时不识月,呼作白玉盘。

  又疑瑶台镜,飞在青云端。

  仙人垂两足,桂树何团团。

  白兔捣药成,问言与谁餐。

  蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。

  羿昔落九乌,天人清且安。

  阴精此沦惑,去去不足观。

  忧来其如何,凄怆摧心肝。

  《古朗月行》注释

  1、呼作:称为。

  2、白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。

  3、疑:怀疑。

  4、瑶台:传说中神仙居住的地方。

  5、仙人垂两足:意思是月亮里有仙人和桂树。当月亮初生的时候,先看见仙人的两只脚,月亮渐渐圆起来,就看见仙人和桂树的全形。仙人,传说驾月的车夫,叫舒望,又名纤阿。

  6、团团:圆圆的样子。

  7、白兔捣药成,问言与谁餐:白兔老是忙着捣药,究竟是给谁吃呢?言外有批评长生不老药之意。问言,问。言,语助词,无实意。与谁,一作“谁与”。

  8、蟾蜍:传说月中有三条腿的蟾蜍,因此古文常以“蟾蜍”指代月亮。但本诗中蟾蜍则另有所指。

  9、圆影:指月亮。

  10、羿:我国古代神话中射落九个太阳的英雄。

  11、天人:天上人间。

  12、阴精:指月。

  13、沦惑:沉沦迷惑。

  14、去去:远去,越去越远。

  15、凄怆:悲愁伤感。

  《古朗月行》赏析

  此诗开头写孩提时代对月亮稚气的认识,写出了月亮初升时逐渐明朗和宛若仙境般的景致,接着写月亮渐渐地由圆而蚀,继而沦没而迷惑不清,最后表达为月亮的沦没而心中感到的忧愤不平之情。诗人运用浪漫主义的创作方法,通过丰富的想象,神话传说的巧妙加工,以及强烈的抒情,构成瑰丽神奇而含意深蕴的艺术形象。全诗文辞如行云流水,富有魅力,发人深思,体现出李白诗歌雄奇奔放、清新俊逸的风格。

  《古朗月行》创作背景

  此诗当作于唐玄宗天宝末年安史之乱前。

  《古朗月行》作者介绍

  李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。

  诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》三十卷。

时间: 2024-08-31 02:44:37

《古朗月行》四句翻译 古朗月行原文的相关文章

《古朗月行》四句翻译及原文 古朗月行四句翻译和原文

意思:小时候不认识月亮,把它称为白玉盘.又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上.月中的仙人是垂着双脚吗?月中的桂树为什么长得圆圆的?白兔捣成的仙药,到底是给谁吃的呢?蟾蜍把圆月啃食得残缺不全,皎洁的月儿因此晦暗不明.后羿射下了九个太阳,天上人间免却灾难清明安宁.月亮已经沦没而迷惑不清,没有什么可看的不如远远走开吧.心怀忧虑啊又何忍一走了之,凄惨悲伤让我肝肠寸断. <古朗月行>原文 古朗月行 唐·李白 小时不识月,呼作白玉盘. 又疑瑶台镜,飞在青云端. 仙人垂两足,桂树何团团. 白兔捣药成,问言与谁

《古朗月行》四句翻译 《古朗月行》四句原文和翻译

<古朗月行>四句翻译:小的时候不认识月亮,将它称作白玉盘.又怀疑那是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上.<古朗月行>四句:小时不识月,呼作白玉盘.又疑瑶台镜,飞在青云端. <古朗月行>全诗 唐·李白 小时不识月,呼作白玉盘. 又疑瑶台镜,飞在青云端. 仙人垂两足,桂树何团团. 白兔捣药成,问言与谁餐? 蟾蜍蚀圆影,大明夜已残. 羿昔落九乌,天人清且安. 阴精此沦惑,去去不足观. 忧来其如何?凄怆摧心肝. 译文 小的时候不认识月亮, 将它它称为白玉盘. 又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空

古朗月行前四句解释 古朗月行原文

解释:小时候不认识月亮,把它称为白玉盘.又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上.<古朗月行>是唐代大诗人李白借乐府古题创作的一首诗,全诗表达了作者对儿童的天真烂漫,及他们丰富的想象力的喜爱之情. <古朗月行>原文 古朗月行 唐·李白 小时不识月,呼作白玉盘. 又疑瑶台镜,飞在青云端. 仙人垂两足,桂树何团团. 白兔捣药成,问言与谁餐. 蟾蜍蚀圆影,大明夜已残. 羿昔落九乌,天人清且安. 阴精此沦惑,去去不足观. 忧来其如何,凄怆摧心肝. <古朗月行>翻译 小时候我不认识月亮

蜀道难一句原文一句翻译 蜀道难一句原文一句的翻译

<蜀道难>原文一句翻译一句:原文:噫吁嚱,危乎高哉!译文:噫,哎呀,好高啊好险啊!原文:蜀道之难,难于上青天!译文:蜀道之难,难于上青天!原文:蚕丛及鱼凫,开国何茫然!译文:蚕丛和鱼凫是古蜀国的帝王,他们开国的事业何等茫然. 原文:尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟. 译文:从古到今四万八千年,秦蜀二地从不通人烟. 原文:西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅. 译文:西面太白山上只有鸟飞的路线,可以通往峨眉山巅. 原文:地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连. 译文:多少壮士在地裂山崩中死去,然后才有一条天

欲辨已忘言的上一句是什么意思 欲辨已忘言的上一句翻译

欲辨已忘言的上一句是此中有真意,意思是这里面蕴含着人生的真正意义.整句的意思为:这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达.该句出自陶渊明所作的<饮酒>其五. <饮酒>其五原文 结庐在人境,而无车马喧. 问君何能尔?心远地自偏. 采菊东篱下,悠然见南山. 山气日夕佳,飞鸟相与还. 此中有真意,欲辨已忘言. <饮酒>其五翻译 居住在人世间,却没有车马的喧嚣.问我为何能如此?只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了.在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘

秋词其一翻译和原文 秋词其一翻译及原文

翻译 自古以来,骚人墨客都悲叹秋天萧条.凄凉.空旷.我却说秋天远远胜过春天.秋日天高气爽,晴空万里.一只仙鹤直冲云霄推开层云,也激发我的诗情飞向万里晴空. 原文 自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝. 晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄. <秋词·其一>注释 ⑴悲寂寥:悲叹萧条空寂. ⑵春朝:春天的早晨,亦泛指春天.朝:有早晨的意思,这里指的是刚开始. ⑶晴:一作"横".排云:推开白云.排:推开,有冲破的意思. ⑷诗情:作诗的情绪.兴致.碧霄:青天. <秋词·其一>赏析

采桑子翻译和原文 采桑子赏析

翻译:西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥.碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香.隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡.无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾.看,被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔. <采桑子·轻舟短棹西湖好>原文 采桑子·轻舟短棹西湖好 宋·欧阳修 轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随. 无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞. <采桑子·轻舟短棹西湖好>注释 采桑子:又名丑奴儿,罗敷媚等.双调四

望洞庭描绘洞庭山水的诗句是哪句 望洞庭原文

望洞庭描绘洞庭山水的诗句是:湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨.<望洞庭>是唐代文学家刘禹锡创作的一首诗.此诗描写了秋夜月光下洞庭湖的优美景色,表达了诗人对洞庭风光的喜爱和赞美之情,表现了诗人壮阔不凡的气度和高卓清奇的情致. <望洞庭>原文 望洞庭 唐·刘禹锡 湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨. 遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺. <望洞庭>翻译 洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面风平浪静如同未磨的铜镜.远远眺望洞庭湖山水苍翠如墨,好似洁白银盘里托着一枚青螺. <望洞庭&g

长沙过贾谊宅翻译及原文 长沙过贾谊宅赏析

翻译:贾谊被贬在此地居住三年,可悲遭遇千万代令人伤情.我在秋草中寻觅人迹不在,寒林里空见夕阳缓缓斜倾.汉文帝重才恩德尚且淡薄,湘江水无意凭吊有谁知情?寂寞冷落深山里落叶纷纷,可怜你不知因何天涯飘零? 原文:三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲.秋草独寻人去后,寒林空见日斜时.汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知?寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯! <长沙过贾谊宅>注释 1.贾谊:西汉文帝时政治家.文学家.后被贬为长沙王太傅,长沙有其故址. 2.谪宦:贬官.栖迟:淹留.像鸟儿那样的敛翅歇息,飞不起来. 3.楚