秦观行香子树绕村庄译文及赏析 秦观行香子树绕村庄翻译及赏析

  译文

  绿树绕着村庄,春水溢满池塘,沐浴着东风,带着豪兴我信步而行。小园很小,却收尽春光。桃花正红,李花雪白,菜花金黄。远远一带围墙,隐约有几间茅草屋。青色的旗帜在风中飞扬,小桥矗立在溪水旁。偶然乘着游兴,走过东面的山冈。莺儿鸣啼,燕儿飞舞,蝶儿匆忙,一派大好春光。

  赏析

  词的上片表现的是一处静态风景,主要描写小园和各种色彩缤纷的春花;下片则描写农家乡院以及莺歌燕舞、蝶儿翻飞的迷人春色。词的独特之处在于一反词人其他词中常有的哀怨情调,变为色彩鲜明,形象生动。全词以白描的手法、浅近的语言,勾勒出了一幅春光明媚、万物竞发的田园风光图。

  《行香子·树绕村庄》原文

  行香子·树绕村庄

  北宋·秦观

  树绕村庄,水满陂塘。倚东风、豪兴徜徉。小园几许,收尽春光。有桃花红,李花白,菜花黄。

  远远围墙,隐隐茅堂。飏青旗、流水桥旁。偶然乘兴,步过东冈。正莺儿啼,燕儿舞,蝶儿忙。

  《行香子·树绕村庄》注释

  1、行香子:词牌名。正体双调六十六字,前段八句四平韵,后段八句三平韵。此词《全宋词》疑为张綖作。

  2、陂(bēi)塘:池塘。

  3、徜(cháng)徉(yáng):安闲自在的步行。

  4、飏(yáng):飞扬,飘扬。青旗:青色的酒幌子。

  5、乘兴:趁着一时高兴。

  6、东冈:东面的山冈。

  《行香子·树绕村庄》创作背景

  此词大约作于作者创作早期的熙宁年间(1068~1077),当时作者家居,尚未出仕。在一个春天,作者乘兴游览了一座村庄,被朴质自然的村野风光所感染,因此创作了此词。

  《行香子·树绕村庄》作者介绍

  秦观,北宋词人。字少游,一字太虚,号邗沟居士,学者称淮海先生。扬州高邮(今属江苏)人。曾任秘书省正字、国史院编修官等职。因政治上倾向于旧党,被目为元祐党人,绍圣(宋哲宗年号,1094~1098)后贬谪。

  文辞为苏轼所赏识,为“苏门四学士”之一。工诗词,词多写男女情爱,也颇有感伤身世之作,风格委婉含蓄,清丽雅淡。诗风与词相近。有《淮海集》40卷、《淮海居士长短句》(又名《淮海词》)。

时间: 2024-08-28 21:49:16

秦观行香子树绕村庄译文及赏析 秦观行香子树绕村庄翻译及赏析的相关文章

越人歌翻译及赏析 越人歌原文、翻译及赏析

<越人歌>翻译:今晚是怎样的晚上啊河中漫游,今天是什么日子啊与王子同舟.深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,心绪纷乱不止啊能结识王子.山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事.<越人歌>和楚国的其他民间诗歌一起成为<楚辞>的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌. <越人歌>原文 今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟. 蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子. 山有木兮木有枝,心说君兮君不知.

武侯庙杨慎翻译和赏析 武侯庙杨慎的翻译和赏析是

<武侯庙>翻译:剑江的春水啊,汹涌而明净:五丈原的太阳,也只剩余影.原有基业还未能由刘禅控制,巨星陨落,你已经病死军营.南阳祠堂,只剩下枯黄的秋草:西蜀关山,也笼罩在暮云之中.汉室正统未续,名声流传万古,不要以成和败,论列三国英雄. 赏析这既是一首凭吊诗,又是一首咏史诗.这首诗集中向诸葛亮表达了崇敬仰慕之情,也指出蜀汉事业的败亡在于刘禅. 首联从诸葛亮在世时活动的重要地点入笔,展开题武侯庙全诗.剑江是诸葛亮率军北伐必经之处,五丈原则是他损命之地.这两个极富典型意义的地点,浓缩了诸葛亮由生至死的

送东阳马生序翻译及赏析 送东阳马生序翻译和赏析

<送东阳马生序>翻译 我年幼时就爱学习.因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还.天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书.抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限.因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书. 已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教.前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉.我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问

结庐在人境全诗翻译赏析 结庐在人境全诗翻译和赏析

翻译:居住在人世间,却没有车马的喧嚣.问我为何能如此,只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了.在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘.山中的气息与傍晚的景色十分好,有飞鸟,结着伴儿归来.这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达. 赏析:这首诗主要表现隐居生活的情趣,写诗人于劳动之余,饮酒至醉之后,在晚霞的辉映之下,在山岚的笼罩之中,采菊东篱,遥望南山.全诗情味深永,感觉和情理浑然一体,不可分割.表现了作者悠闲自得的心境和对宁静自由的田园生活的热爱,对黑暗官场的鄙弃和厌恶,

雁门太守行原文翻译及赏析 雁门太守行原文翻译和赏析

<雁门太守行>原文 雁门太守行 唐·李贺 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开. 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫. 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起. 报君黄金台上意,提携玉龙为君死! <雁门太守行>翻译 黑云压下城头,城墙像要塌陷一样:盔甲映着日光,金鳞似的闪亮. 号角的声音在秋色里响彻天空,塞上将士的血迹在寒夜中凝为紫色. 寒风半卷红旗,轻骑驰向易水边:天寒霜气凝重,战鼓声低沉不起. 为报答国君招纳重用贤才的诚意,挥舞着利剑甘愿为君王血战到死! <雁门太守行>赏析 此诗用浓

结庐在人境全诗翻译及赏析 结庐在人境全诗翻译和赏析

翻译:居住在人世间,却没有车马的喧嚣.问我为何能如此,只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了.在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘.山中的气息与傍晚的景色十分好,有飞鸟,结着伴儿归来.这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达. 赏析:这首诗主要表现隐居生活的情趣,写诗人于劳动之余,饮酒至醉之后,在晚霞的辉映之下,在山岚的笼罩之中,采菊东篱,遥望南山.全诗情味深永,感觉和情理浑然一体,不可分割.表现了作者悠闲自得的心境和对宁静自由的田园生活的热爱,对黑暗官场的鄙弃和厌恶,

送东阳马生序原文翻译及赏析 送东阳马生序翻译和赏析

<送东阳马生序>翻译 我年幼时就爱学习.因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还.天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书.抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限.因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书. 已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教.前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉.我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问

子非鱼安知鱼之乐什么意思全文翻译及赏析 子非鱼安知鱼之乐什么意思和全文翻译及赏析

子非鱼安知鱼之乐的意思是:你不是鱼,又如何知道鱼的快乐.<庄子与惠子游于濠梁之上>全文翻译及赏析:庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩.庄子说:"鲦鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊. "惠子说:"你又不是鱼,哪里知道鱼是快乐的呢?"庄子说:"你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿是快乐的呢?惠子说:"我不是你,固然就不知道你(的想法):你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的." 庄子说:"请你回归最开始

满庭芳秦观赏析 秦观的满庭芳赏析

<满庭芳·山抹微云>这首词描绘的是秋日黄昏与恋人分别时的凄凉伤痛的情景,其中还融入了词人仕途蹭蹬的身世之感.整首词中作者将自己深深的离愁别恨寓于惨淡伤感的晚秋景色中,令读者感同身受. <满庭芳·山抹微云> 山抹微云,天连衰草,画角声断谯门.暂停征棹,聊共引离尊.多少蓬莱旧事,空回首.烟霭纷纷.斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村. 消魂当此际,香囊暗解,罗带轻分.谩赢得.青楼薄幸名存.此去何时见也?襟袖上.空惹啼痕.伤情处,高城望断,灯火已黄昏. 译文 会稽山上,云朵很淡,像是水墨画中轻抹