林则徐虎门销烟文言文注释 林则徐故事名言虎门销烟

  注释:1、鸿胪寺:鸿胪寺,中国古代官署名,主掌外宾、朝会仪节之事,为九寺之一,唐代中央主管民族事务与外事接待活动及凶丧之仪的机关,仰承尚书省礼部;2、请禁:上书请求禁止;3、议:讨论;4、重典:重刑;5、惟:只是;6、韪:是,对;6、谕:命令;7、亲莅:亲临。

  《林则徐虎门销烟》原文

  十八年,鸿胪寺1卿黄爵滋请禁[2]鸦片烟,下中外大臣议3。则徐请用重典4,言:“此祸不除,十年之后,不惟5无可筹之饷,且无可用之兵。”

  宣宗深韪6之,命入觐,召对十九次。授钦差大臣,赴广东查办,十九年春至。总督邓廷桢已严申禁令,捕拏烟犯,洋商查顿先避回国。则徐知水师提督关天培忠勇可用,令整兵严备。檄谕7英国领事义律查缴烟土,驱逐趸船,呈出烟土二万馀箱,亲莅8虎门验收,焚於海滨,四十馀日始尽。

  人物介绍

  林则徐,字元抚,又字少穆、石麟,晚号俟村老人、俟村退叟、七十二峰退叟、瓶泉居士、栎社散人等,福建侯官县人,中国清代后期政治家、文学家、思想家,民族英雄。

时间: 2024-08-28 15:36:36

林则徐虎门销烟文言文注释 林则徐故事名言虎门销烟的相关文章

林则徐虎门销烟发生在哪一年 虎门销烟的影响

著名的林则徐"虎门销烟"事件发生在1839年.1839年3月10日,林则徐以钦差大人身份正式抵粤,当地鸦毒烟商意欲贿赂他,但反被林则徐彻查鸦毒:6月3日,林则徐下令在虎门海滩当众销毁鸦毒,共历时23天,共销毁鸦毒2376254斤.此后,"虎门销烟"成为了禁毒的历史事件. "虎门销烟"事件发生后,6月3日被定为不放假的禁烟节,而销烟结束翌日即6月26日也是国际禁毒日.虎门销烟从一定程度上遏制了鸦毒在中国的泛滥,在民间产生了积极的影响. "

王勃故事文言文翻译 王勃故事原文及翻译

<王勃故事>文言文翻译:王勃路过钟陵,正赶上九月九日都督在滕王阁大宴宾客,事先背地里命他的女婿作一篇序以向宾客夸耀,于是拿出纸笔遍请宾客作序,大家都不敢担承.到王勃那里,竟漫不经心地接过笔来,也不推辞.都督大怒,起身假装上厕所,暗中派遣下属窥探王勃的文章,随时汇报.汇报了一两次之后,文章的语言越来越奇妙,都督兴奋地说:"这真是个天才!"连忙请他将文章全部写完,宾主尽欢而散.王勃做文章的时候,刚开始并不精密思索,先磨数升墨汁,然后大量饮酒,拉过一床被子蒙头而卧,等醒来之后,拿

卧薪尝胆文言文注释及原文翻译 卧薪尝胆的意思

翻译:吴王赦免了越王,勾践回国后,深思熟虑,苦心经营,把苦胆挂到座位上,坐卧即能仰头尝尝苦胆,饮食也尝尝苦胆.还说:"你忘记会稽的耻辱了吗?"卧薪尝胆最早出自<史记·越王勾践世家>,原文为:吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也.曰:"汝忘会稽之耻邪?" 注释: 赦:赦免. 亦:也. 汝:你. 耻:耻辱. 卧薪尝胆的典故 公元前496年,吴王阖闾派兵攻打越国,被越王勾践打得大败,阖闾也受了重伤,临死前,嘱咐儿子夫差要替他报

晏子使楚二则文言文翻译 晏子使楚文言文注释

<晏子使楚>的文言文选节翻译:晏子出使到楚国.楚人因为晏子矮小,便在大门的旁边开一个小门请晏子进去.晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个门进去."迎接宾客的人更改了路线,带晏子从大门进. 晏子拜见楚王.楚王说:"齐国没有人吗?竟派您做使臣."晏子回答说:"齐国首都临淄有七千多户人家,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,人挨着人,肩并着肩,脚尖碰着脚跟,怎么能说齐国没有人呢?" 楚王说:

凿壁借光的文言文注释 凿壁借光文言文注释

<凿壁借光>翻译 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明.邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读.同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书.匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬. 主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:"我希望能得到你家的书,通读一遍."主人听了,深为感叹,就把书借给他读.于是匡衡成了有学问的人. <凿壁借光>注释 (1) 匡衡:西汉经学家. (2) 逮:到,及.不逮,指烛光照不到. (3) 穿

凿壁借光文言文注释及翻译 凿壁借光文言文的注释及翻译

<凿壁借光>注释 (1) 匡衡:西汉经学家. (2) 逮:到,及.不逮,指烛光照不到. (3) 穿壁:在墙上打洞.穿:凿. (4) 邑人:谓同县的人.古时"县"通称为"邑". (5) 大姓:富户;大户人家. (6) 文不识:人名,姓文名不识. (7) 与:帮助. (8) 佣作:被雇佣劳作. (9) 偿:值,指报酬(回报). (10)怪:奇怪的. (11)遍:尽. (12)遂:终于. (13)大学:有学识的人. <凿壁借光>翻译 匡衡勤奋好学,

学弈文言文原文及翻译 学弈文言文注释

<学弈>翻译 弈秋,是全国最擅长下棋的人.弈秋教导两个徒弟下棋,其中一人十分认真,专心,只听弈秋的教诲:另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心想着有大雁将要飞来,想要用弓箭将它射下来.虽然他们一起学习下棋,但后者的棋艺明显不如前者高.难道是因为他的智力不如前者吗?答案是:"不是这样的." <学弈>原文 学弈 先秦·孟子 弈秋,通国之善弈者也.使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之.虽与之俱学,弗若之矣.为是其智

鲁恭治中牟翻译文言文 鲁恭治中牟翻译文言文注释

鲁恭担任中牟县令,重视以道德来感化人民,不用刑罚.袁安听说了这件事,怀疑它不是真的,暗地里派人到中牟县去视察.那人跟随着鲁恭走在田间小路上,一起坐在桑树下.有一只野鸡经过,在他们旁边停下. 旁有一个小孩.那个人说:"你为什么不把它抓住?"那个小孩说野鸡才是幼鸡,不能抓.那人很惊讶,对鲁恭辞别说:"我此次前来,是要检查你的政绩的.蝗虫不犯县境,这是我看到的第一个现象;爱护鸟兽,这是第二个现象;小孩也怀有仁爱之心,这是第三个现象.我久留只会打扰贤者.我将快速返回,把情况报告袁安.

书断王羲之文言文翻译 书断王羲之文言文注释

<书断•王羲之>的翻译:晋朝王羲之,字逸少,是王旷的儿子,七岁时就擅长书法.他十二岁时看见父亲枕头中有前朝议论书法的书,便偷偷地拿来读,父亲说:"你为什么要偷看我秘藏的书?"王羲之笑着却不回答.母亲说:"他在看你运笔的方法." 父亲见他小,就对王羲之说:"等你长大成人后,我传授给你."王羲之诚恳的请求父亲:"现在就给我用吧.倘使等到我成人,恐怕会埋没幼年的才华."父亲很高兴,于是就给了他.不到一个月,书法便大有长进