山中的翻译 山中王维古诗翻译

  长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。万里远游之人,思念着早日回归。何况是高风送秋的傍晚时分,深山重重,黄叶在漫山飘飞。

  《山中》

  唐·王勃

  长江悲已滞,万里念将归。

  况属高风晚,山山黄叶飞。

  赏析

  诗的第一句是写景,作者将悲伤融入了长江之中,因此认为长江有悲感。第二句作者便把悲伤的原因描写了出来,原来,他远离家乡滞留于此地山中已太久太久,因此才开始思念家乡。诗的最后两句看似单纯写景,实际上作者通过景物来表达了自己的乡愁和凄楚之情。

  王勃简介

  王勃,字子安,是唐代著名的文学家与诗人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王并称为“王杨卢骆”、“初唐四杰”。王勃在游览巴蜀山川景物的时候创作了大量的诗文,尤其擅长五律和五绝,代表作有《送杜少府之任蜀州》、《采莲曲》、《登城春望》等。

时间: 2024-12-16 03:44:04

山中的翻译 山中王维古诗翻译的相关文章

题西林壁古诗翻译及原文 题西林壁古诗翻译和原文

<题西林壁>原文 横看成岭侧成峰,远近高低各不同. 不识庐山真面目,只缘身在此山中. <题西林壁>翻译 从正面.侧面看庐山山岭连绵起伏.山峰耸立,从远处.近处.高处.低处看庐山,庐山呈现各种不同的样子.我之所以认不清庐山真正的面目,是因为我自身处在庐山之中.<题西林壁>是宋代文学家苏轼的诗作,这是一首诗中有画的写景诗,又是一首哲理诗,哲理蕴含在对庐山景色的描绘之中. <题西林壁>注释 1.题:书写,题写.西林:西林寺,又称乾明寺,位于江西庐山七岭之西. 2.

莲花坞王维古诗意思 莲花坞王维古诗翻译

意思:江南女子每天去采莲,莲塘广阔,总是傍晚才回来.撑篙的时候不要溅起水花,担心弄湿了红莲般的衣裙. <莲花坞>是唐代诗人王维创作的一首五言绝句,此时诗人已隐居田园,诗歌主要咏写山水田园之幽趣,带有闲适情味. <莲花坞>原文 莲花坞 唐·王维 日日采莲去,洲长多暮归. 弄篙莫溅水,畏湿红莲衣. <莲花坞>注释 ⑴坞(wù):地势周围高而中间低洼的地方,这里指停船的船坞. ⑵洲:水中陆地.多:经常. ⑶弄:戏弄,这里指撑.篙:撑船的器具,多用竹.木. ⑷畏湿:害怕打湿.红

蜀中九日古诗的翻译 蜀中九日的古诗翻译

重阳节的时候,登高眺望家乡,在异乡的别宴上喝着送客的酒,举杯之际感到无限烦愁.心中已经厌倦了南方客居的各种愁苦,无法归去,鸿雁又为何还要从北方来. <蜀中九日> 唐·王勃 九月九日望乡台,他席他乡送客杯. 人情已厌南中苦,鸿雁那从北地来. 赏析 诗的一开头便将时间地点都点明了,说明是时间是重阳节,地点是玄武山.诗的第二句点明了诗人当时是在异乡的别宴上喝着送客的酒,倍感凄凉,奠定了一个伤感的基调. 诗的后两句中作者将自己的思乡之情寄托在了鸿雁身上,作者想北归不得,而鸿雁却从北方飞来,作者在强烈的

江南春的翻译20字 江南春古诗翻译20字

<江南春>的翻译20字:鸟和花草相映,村寨城郭飘动.古寺楼台笼罩烟雨中.<江南春>是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句,原文为:千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风.南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中.<江南春>这首诗不是以一个具体的地方为对象,而是着眼于整个江南特有的景色,故题为<江南春>. 诗中不仅描绘了明媚的江南春光,而且还再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使江南风光更加神奇迷离,别有一番情趣.迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了. 这首诗四句均为

潼关古诗翻译与赏析 潼关古诗翻译

<潼关>的译文:自古以来,高高云层丛聚在这座城池上,秋风吹散了马蹄声.奔腾而过的黄河与辽阔的原野还嫌太过约束,秦岭山脉进潼关后也不知道何为平坦. <潼关>的赏析 首句"终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声"描绘潼关一带苍茫雄浑的气象,马蹄声能催动豪情,营造出一种浩荡的豪情.三四句"河流大野犹嫌束,山入潼关不解平"黄河浩浩荡荡以及潼关境域内的山峦起伏,抒发了诗人傲岸不羁雄奇磊落胸怀. 诗人在这首诗中所呈现出的,是一种扩张式的.外拓型的心态.这是一种在

夏夜古诗翻译及注释 夏夜古诗翻译及原文

<夏夜>翻译:风狂.电闪,天空布满了浓墨似的乌云:只听得大树林里传来风雨侵袭的声响.夜已经很深了,风也停了,雨也止了:一轮弯月从云缝里斜洒出淡淡月光.<夏夜>注释:霎霎:指风雨声.<夏夜>是唐朝诗人韩偓所作的一首七言绝句.诗中描写了一个夏日的夜晚里的风雨变化情景. <夏夜>原文 猛风飘电黑云生,霎霎高林簇雨声. 夜久雨休风又定,断云流月却斜明. 作者简介 韩偓,唐代诗人.字致尧,一作致光,小名冬郎,号玉山樵人.京兆万年人.是晚唐大臣.诗人,翰林学士韩仪之弟,

鹊桥仙古诗翻译及赏析 鹊桥仙古诗翻译和赏析

<鹊桥仙>原文 鹊桥仙 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度.金风玉露一相逢,便胜却人间无数. 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮. <鹊桥仙>翻译 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过.在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻. 缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥路.只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢. <鹊桥仙>注

鹊桥仙古诗翻译及原文 鹊桥仙古诗翻译和原文

<鹊桥仙>翻译 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过.在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻. 缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥路.只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢. <鹊桥仙>原文 鹊桥仙 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度.金风玉露一相逢,便胜却人间无数. 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮. <鹊桥仙>注

浪淘沙其一刘禹锡古诗翻译 浪淘沙其一刘禹锡古诗翻译详细

<浪淘沙·其一>翻译:九曲黄河从遥远的地方蜿蜒奔腾而来,一路裹挟着万里的黄沙.如今好像要直飞上高空的银河,请你带上我一起去寻访牛郎织女的家.<浪淘沙·其一>是唐代诗人刘禹锡永贞元年,被贬连州刺史,行至江陵,再贬朗州司马途中所著,表达了诗人对生活积极乐观的态度. <浪淘沙·其一>原文欣赏 九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯.如今直上银河去,同到牵牛织女家. 注释 浪淘沙:唐教坊曲名.创自刘禹锡.白居易,其形式为七言绝句.后又用为词牌名. 九曲:自古相传黄河有九道弯.形容弯弯曲